Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
Several technologies cited in submissions are deployed locally, including at the provincial, municipal and city levels. Несколько технологий, указанных в представлениях, применяются на местном уровне, в том числе на провинциальном, муниципальном и городском уровнях.
Branches - which support union members in different organizations locally. местные отделения - отделения профсоюза, оказывающие поддержку его членам в различных организациях на местном уровне.
Except for local capacity building as part of locally implemented projects by development banks, no work done. За исключением создания местного потенциала в рамках выполняемых на местном уровне проектов силами банков развития, не проделано никакой другой работы.
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы.
We have thus endeavoured to implement a number of projects to limit emissions and mitigate their effects locally. Поэтому мы приступили к осуществлению на местном уровне ряда проектов по ограничению выбросов и смягчению их последствий.
We are mobilizing technological, financial and human resources to produce locally as much food as is practically possible. Мы мобилизуем технологические, финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы производить на местном уровне столько продовольствия, сколько это практически можно сделать.
It may, for example, be necessary for such groups to be locally registered and monitored. Например, может возникнуть необходимость в том, чтобы такие группы регистрировались и контролировались на местном уровне.
Policies should be devised and coordinated globally, with the management practices implemented locally. Политику следует разрабатывать и координировать на глобальной основе, а применять методы утилизации на местном уровне.
Problems were solved locally, without recourse to national political parties, even after the first district-wide elections in October 2004. Проблемы решались на местном уровне, без обращения к национальным политическим партиям, даже после первых общерайонных выборов в октябре 2004 года.
Large firms declared that in most cases they import inputs from abroad and add little value to their products locally. Крупные фирмы заявили, что в большинстве случаев они импортируют производственные ресурсы из-за рубежа и создают лишь незначительную добавленную стоимость на местном уровне.
However, deforestation takes place locally and is linked to national circumstances. Однако процесс обезлесения происходит на местном уровне и связан с национальными условиями.
The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. Непосредственные последствия изменения климата ощущаются на местном уровне и в более широком контексте, и поэтому при принятии мер необходимо учитывать эти условия.
First, it is necessary to draw an initial map of the supply chain including all activities and production processes carried out locally. Прежде всего необходимо составить первоначальную карту сбытовой цепи, охватывающую все виды деятельности и производственные процессы на местном уровне.
It is therefore important to complete the information gathered locally, mapping the connections between local Colombian subcontractors and global suppliers. Поэтому важно дополнить информацию, собранную на местном уровне, посредством составления карт связей между местными колумбийскими субподрядчиками и глобальными поставщиками.
Foremost was the need for locally determined and delivered training and research programmes that are embedded in developing countries' institutions. Во-первых, была подчеркнута необходимость организации определяемых и осуществляемых на местном уровне программ профессиональной подготовки и научных исследований, которые должны составлять неотъемлемую часть деятельности учреждений развивающихся стран.
Primary objective. To maximize the amount of raw material components and services sourced locally by manufacturing industries. Главная цель: обеспечить максимальные объемы закупок сырьевых материалов, компонентов и услуг предприятиями обрабатывающей промышленности на местном уровне.
The basic concept behind a backward linkage programme is to encourage companies to maximize the purchase of their inputs locally rather than importing them. Суть базовой концепции, лежащей в основе программы развития обратных связей, состоит в поощрении компаний к максимальному осуществлению закупок необходимых им ресурсов на местном уровне вместо их импорта.
Currently, 16 academics from eight countries are working on research or teaching materials that address locally relevant needs. В настоящее время 16 ученых из восьми стран работают над проведением исследований или подготовкой учебных материалов по вопросам, актуальным на местном уровне.
Except for local capacity-building as part of locally implemented projects by development banks, little work done. За исключением местного создания потенциала в рамках проектов, осуществляемых на местном уровне банками развития, ведется незначительная работа.
It would appreciate information on whether any states had passed laws prohibiting such practices locally and what the penalties were. Он был бы признателен за информацию о том, принимались ли какими-либо штатами законы, запрещающие такую практику на местном уровне, и каковы наказания за нее.
Models of community-based fishery management are piloted in 55 villages in Tamil Nadu and Kerala with the involvement of locally elected representatives. В 55 селениях в штатах Тамилнад и Керала на экспериментальной основе в общинах внедряются методы управления рыбохозяйственной деятельностью с привлечением избранных на местном уровне представителей.
The conditions of detention were checked locally by independent organizations and at the national level by the Penitentiary Administration. Условия содержания проверяются независимыми органами на местном уровне и администрацией пенитенциарных учреждений - на национальном уровне.
The commitments they contain have been assumed locally by government institutions, municipal corporations and civil society. На местном уровне обязательства в рамках пактов принимают на себя правительственные ведомства, муниципальные власти и гражданское общество.
The report explains this result by an increasing part of the wages being determined locally. Доклад объясняет это тем, что все чаще уровень заработной платы определяется на местном уровне.
The European Union therefore strongly encourages, in the context of Bethlehem 2000, close coordination and cooperation locally and with the international donor community. Поэтому Европейский союз в контексте осуществления проекта "Вифлеем 2000" решительно выступает за тесную координацию усилий и сотрудничество на местном уровне и с представителями международного сообщества доноров.