Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
In 1997 and 1998, its members began establishing reputations locally. С 1997 до 1998 года участники группы начали зарабатывать себе репутацию на местном уровне Детройта.
Many Governments provided financial support for the locally based efforts of South African NGOs. Правительства многих стран оказали финансовую поддержку предпринимавшимся на местном уровне усилиям южноафриканских неправительственных организаций.
There are plans, however, to allow the information to circulate locally and facilitate access to it. Однако существуют проекты, предполагающие обеспечение распространения этой информации на местном уровне и расширение доступа к ней.
Additionally, vectors of difference that are important locally should be identified and defined locally, and then taken into consideration in national and international research efforts. Кроме того, векторы различий, которые имеют местное значение, должны выявляться и определяться на местном уровне, а затем учитываться в научно-исследовательской работе, проводимой на национальном и международном уровнях.
The Seed Initiative, a project supported by UNDP and UNEP, likewise seeks to foster locally driven, locally owned partnerships. Инициатива предпринимателей в поддержку окружающей среды и развития, представляющая собой проект, поддерживаемый ПРООН и ЮНЕП, также направлена на поощрение самостоятельных партнерств на местном уровне.
The State should retain powers to ensure that clearly defined, national interests are not threatened by locally approved plans. В ведении государства должны остаться полномочия по обеспечению того, чтобы четко определенным национальным интересам не угрожали планы, принятые на местном уровне.
These services are delivered locally through the Commission's five regional offices. Эти услуги предоставляются на местном уровне через пять региональных отделений Комиссии. 1814.
We recognize the importance of interventions to tackle micro-nutrient deficiencies which are cost-effective and locally acceptable. Мы признаем важное значение осуществления экономичных и приемлемых на местном уровне мер для устранения дефицита питательных микроэлементов.
These initiatives are organized locally in the individual municipalities and are adapted to local conditions and opportunities. Эти инициативы организуются на местном уровне отдельными муниципалитетами и осуществляются с учетом местных условий и возможностей.
Despite its external orientation, EITI is locally driven and allows some room for flexible implementation. Несмотря на внешнюю направленность, осуществление ИТДП происходит на местном уровне и допускает определенную гибкость.
The possibility that cases might be resolved locally has also been used as justification for halting the formal investigation process. Возможность урегулирования споров на местном уровне также использовалась в качестве оправдания для прекращения официальной процедуры расследования.
Employ local skills and introduce new technologies locally to further poverty eradication. использовали знания, навыки и умения местного населения и внедряли новые технологии на местном уровне в целях дальнейшей борьбы с нищетой;
We have also taken note of the fact that the elections are regarded locally as a symbol of Kosovo's movement towards independence. Мы также приняли к сведению тот факт, что выборы рассматриваются на местном уровне как символ движения Косово к независимости.
We are now introducing the system of participatory justice that is known locally known as gachacha. В настоящее время мы вводим систему правосудия с участием общественности, которая на местном уровне известна как «гачача».
Creating successful coalitions or partnerships between public, private and civil society actors thus seems to depend on strong leadership by locally elected representatives or appointed project administrators. Таким образом, по-видимому, создание удачных коалиций или партнерства между субъектами государства, частного сектора и гражданского общества зависит от жесткого руководства избранными на местном уровне представителями или назначенными руководителями проекта.
Criteria for classification may vary locally but UNFC can accommodate them The flexibility of UNFC has been proved. Критерии классификации могут варьироваться на местном уровне, однако РКООН может учитывать эти различия.
FCW has been in charge of gender training courses, nationally and locally. ФКЖ руководит работой учебных курсов по гендерным вопросам как на национальном, так и на местном уровне.
They define locally all financial conditions for participation in the training programme. Они определяют на местном уровне все финансовые условия участия в учебной программе.
In community schools and foundation schools without a religious character, religious education is provided in accordance with locally agreed syllabuses. В общинных школах и базовых школах, не имеющих религиозной направленности, религиозное образование обеспечивается в соответствии с согласованными на местном уровне планами.
However, given projected resource needs to the year 2010, only 20 per cent of necessary funds will be available locally. Однако с учетом прогнозируемых на 2010 год потребностей в ресурсах на местном уровне будет получено только 20 процентов необходимых средств.
The Institute Information/Documentation Adviser participated, serviced and provided technical assistance to a number of locally organized workshops and seminars. Советник по вопросам информации и документации Института принимал участие, обеспечивал обслуживание и предоставлял техническую помощь в проведении ряда организованных на местном уровне практикумов и семинаров.
The purpose is to promote multicultural programmes for children and young people by providing funding for locally organized projects. Цель его заключается в популяризации программ на базе различных культур для детей и юношества путем выделения средств на мероприятия, организуемые на местном уровне.
However, the Secretary-General now indicates that the implications of linking locally integrated United Nations security systems into a global network require further analysis. Однако теперь Генеральный секретарь указывает на то, что последствия объединения интегрированных на местном уровне систем обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в глобальную сеть требуют дополнительного анализа.
The centres have the equipment necessary for in-house production and for the dissemination of United Nations information locally in a timely manner. Центры располагают необходимым оборудованием для своевременного выпуска и распространения информации Организации Объединенных Наций собственными силами на местном уровне.
Local awareness-raising campaigns that utilize locally appropriate channels of communication could be supported by national focal points for information dissemination. Кампании по повышению уровня информированности на местном уровне, где используются соответствующие местные каналы связи, могли бы проводиться при поддержке национальных координационных центров по распространению информации.