Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
Each duty station had specific problems, which were best resolved locally, within the framework of United Nations bodies. В каждом месте службы имеются конкретные проблемы, которые лучше всего решать на местном уровне, в рамках органов Организации Объединенных Наций.
The mandates of the regional centres envisaged that their programmes of work would be carried out locally. Мандаты региональных центров предусматривают, что их программы работы осуществляются на местном уровне.
The situation in the Fijian battalion sector was contained with the assistance of the Lebanese army, both locally and in Beirut. Ситуация в секторе фиджийского батальона была нормализована с помощью ливанской армии как на местном уровне, так и в Бейруте.
The movement's theme - "think globally, act locally" - is more relevant than ever. Идея движения - "мыслить глобально, действовать на местном уровне" - актуальна как никогда.
Other initiatives were carried out locally by the country representatives of the United Nations system and the Government. Представителями системы Организации Объединенных Наций в странах и правительствами осуществлялись и другие инициативы на местном уровне.
This process has been developed locally and has incorporated many useful aspects of management planning. Этот процесс разрабатывался на местном уровне и вобрал в себя многие полезные аспекты из сферы планирования организационной деятельности.
Similarly, a number of staff, including interpreters, would need to be recruited locally. Аналогичным образом, на местном уровне также необходимо будет набрать определенное количество персонала, включая переводчиков.
Physical coal cleaning is simple and low-cost and uses low-tech equipment that can be manufactured locally. Физическая очистка угля проста, не требует больших затрат и осуществляется при помощи несложного оборудования, которое может производиться на местном уровне.
However, the possibility that instances of discrimination with racial undertones occur locally cannot be excluded. Вместе с тем возможность проявления дискриминации расового характера на местном уровне исключать не следует.
Exclusion decisions were taken locally and the possibility of appeal existed. Решения об исключении принимаются на местном уровне и могут быть обжалованы.
In addition, non-governmental organizations in Guyana have given support locally and at conferences called by the relevant United Nations committees. Кроме того, направительственные организации в Гайане оказывали поддержку на местном уровне и на конференциях, созываемых соответствующими комитетами Организации Объединенных Наций.
It appears that these decisions were taken locally, unbeknown to UNPF headquarters. Как представляется, эти решения были приняты на местном уровне, без ведома штаба МСООН.
Policies to promote sectoral clusters could include strategies to attract multinational companies and to encourage them to develop their supply chains locally. Политика, направленная на развитие отраслевых комплексов, может включать в себя стратегии привлечения многонациональных компаний и их поощрения к созданию собственных сетей снабжения на местном уровне.
Outsourcing services contracted for at offices away from Headquarters or in the field are usually administered locally. Контроль за предоставлением услуг внешними подрядчиками в отделениях за пределами Центральных учреждений или в периферийных местах службы обычно осуществляется на местном уровне.
Several centres applied desktop publishing capabilities to the production of locally relevant information materials, many of which were transmitted electronically to larger audiences. В ряде центров использовались возможности настольной издательской деятельности в целях подготовки актуальных на местном уровне информационных материалов, многие из которых с помощью электронных средств связи были переданы более крупным аудиториям.
The magistrates represent the administrative branch of government locally. Магистраты являются представителями исполнительной власти на местном уровне.
The most effective micro-enterprise development programmes are locally run and focused on specific objectives. Наиболее эффективные программы по развитию микропредприятий осуществляются на местном уровне и направлены на достижение конкретных целей.
Such preventive activities are relatively inexpensive and can generally be accomplished using locally available infrastructure and personnel. Подобная превентивная деятельность является относительно недорогостоящей и может проводиться в целом с использованием имеющихся на местном уровне инфраструктуры и персонала.
Empowering women locally is an important part of building lasting peace and laying the foundations for development. Расширение возможностей и прав женщин на местном уровне является важным компонентом в строительстве прочного мира и закладывании основ для развития.
All sorts of mines are also easy and relatively cheap to produce locally or elsewhere. Кроме этого, все виды мин можно легко и относительно дешево производить на местном уровне и повсеместно.
In today's world, numerous social, economic and political issues are decided through international processes but have profound consequences for human rights locally. В современном мире многочисленные социальные, экономические и политические проблемы решаются в рамках международных процессов, что, однако, имеет далеко идущие последствия для прав человека на местном уровне.
There is a need to develop locally appropriate disaster-reduction strategies which determine priorities and assign functional responsibilities. Необходимо на местном уровне разрабатывать надлежащие стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, в рамках которых должны определяться приоритеты и устанавливаться сферы функциональной ответственности.
The budget allocated for each area is displayed locally, allowing for public tracking. Информация о бюджетных ассигнованиях для каждой сферы публикуется на местном уровне, что позволяет общественности отслеживать расходование средств.
The decentralised education system is based on locally formulated and implemented curricula that can respond to the individual needs of school students. В основе децентрализованной системы образования лежит разрабатываемая и выполняемая на местном уровне программа, которая может учитывать индивидуальные потребности учащихся школ.
It provides for locally managed training of shore-based professionals in international transport, port management, and logistics. Предусматривалась организация на местном уровне подготовки наземного персонала по вопросам международных перевозок, управления работой портов и логистического обеспечения.