Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
Force commanders also need to be able to collect, analyse and disseminate military information locally and to assimilate this in a timely manner with political and military information from United Nations Headquarters; Командующие силами должны также быть способны собирать, анализировать и распространять военную информацию на местном уровне и своевременно сопоставлять эту информацию с политической и военной информацией, поступающей из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций;
The resident coordinator system should give greater attention to intercountry aspects of the work of the United Nations system, bearing in mind the regional and subregional settings of host countries and the substantive competences of United Nations agencies, whether or not locally represented. Системе координаторов-резидентов следует уделять повышенное внимание межнациональным аспектам деятельности системы Организации Объединенных Наций с учетом регионального и субрегионального положения принимающих стран и конкретной специализации учреждений Организации Объединенных Наций независимо от того, представлены ли они на местном уровне или нет.
(a) A growing amount of goods procurement that was previously carried out by UNOPS is now taking place through locally executed projects, and as such does not enter into the UNOPS project portfolio. а) все больший объем закупок товаров, которые ранее осуществлялись ЮНОПС, в настоящее время производится в рамках реализуемых на местном уровне проектов и поэтому не учитывается в портфеле проектов ЮНОПС.
The inherent flexibility in relation to the means by which the public concerned is to be informed of the matters set out in paragraph 2 means that appropriate means to inform the wider public concerned as well as those affected locally may be used. Предусмотренная гибкость в отношении средств, с помощью которых надлежит информировать заинтересованную общественность о вопросах, изложенных в пункте 2, означает, что могут использоваться соответствующие средства для информирования широкой заинтересованной общественности, а также общественности, затрагиваемой на местном уровне.
Advice on methodology and questionnaire design - where data are collected locally, or local surveys are carried out, advise on standard questions and methodologies will be provided. консультации по вопросам методологии и структуры вопросников - при сборе данных на местном уровне или проведении местных обследований будут предоставляться консультации по стандартным вопросам и методологиям.
This will require strong corporate standards that are relevant to all the work of the statistical office, state of the art corporate systems that are used locally, everywhere, and the application of corporate practices at all times. Это потребует установления жестких корпоративных стандартов, относящихся ко всем направлениям деятельности статистического управления, современных корпоративных систем, которые используются на местном уровне в любом районе, а также постоянного применения корпоративной практики.
These are people who are paid to offer advice and support to union members locally; A National Office - the union's headquarters which offers support to union members and negotiates or campaigns for improvements to their working conditions. Сотрудники этих отделений оказывают консультативную помощь и поддержку членам профсоюза на местном уровне и получают за это заработную плату; Национальное бюро - штаб-квартира профсоюза, оказывающая поддержку членам профсоюза и проводящая переговоры или кампании в целях улучшения условий их труда.
Several strategies have been followed, including the delivery of training courses by UNCTAD staff and consultants, the central preparation and distribution of training materials, and the strengthening of local training institutes to provide locally directed training to high standards. Был опробован ряд стратегий, включая организацию учебных курсов сотрудниками и консультантами ЮНКТАД, подготовку и распространение учебных материалов в централизованном порядке и укрепление местных учебных заведений в целях организации на местном уровне качественной подготовки кадров.
It is estimated that EC$ 35.3 million will be raised locally and EC$ 47.9 million will be financed by the United Kingdom through budgetary support. По смете 35,3 млн. восточнокарибских долларов будут мобилизованы на местном уровне, а 47,9 млн. восточнокарибских долларов будут профинансированы Соединенным Королевством за счет бюджетной поддержки8.
To be effective, the new model would require the allocation of adequate resources, and the ratio of expenditures on established posts to operational resources would need to be adjusted so that productive, innovative programmes could be carried out locally. Для того, чтобы эта новая модель была эффективной, необходимо будет выделить соответствующие ресурсы, а соотношение расходов на штатные должности и расходов на оперативные ресурсы должно корректироваться, с тем чтобы на местном уровне можно было осуществлять эффективные новаторские программы.
Press releases about the General Assembly and Assembly documents are also sent by e-mail to 83 United Nations field offices, including information centres, information services and United Nations offices, which disseminate them locally and make them available through their libraries. Пресс-релизы о деятельности Ассамблеи и документы Генеральной Ассамблеи рассылаются также по электронной почте в 83 отделения Организации Объединенных Наций на местах, включая информационные центры, информационные службы и отделения Организации Объединенных Наций, которые распространяют их на местном уровне и обеспечивают доступ к ним через свои библиотеки.
Though locally elected women at Union Parishad play limited roles in identification of development projects, local level planning and social mobilization, it has already been recognized that they are the critical groups for ensuring effective implementation of local level planning. Хотя женщины, избранные на местах в Союз Панишад, играют ограниченную роль в создании планов развития, планировании на местном уровне и социальной мобилизации, уже признано, что они являются группой, имеющей ключевое значение для эффективного осуществления на практике планов развития на местном уровне.
She requested clarification about the coordination of the complex system for addressing women's issues, at Commonwealth, state, territorial and local levels, particularly with regard to the transmission of best practices, and how the strategic and action plans were reflected locally. Она просит дать разъяснения относительно деятельности по координации сложной системы рассмотрения проблем женщин на уровне Союза, штатов, территорий и на местном уровне, особенно в отношении передачи наилучшей практики, и спрашивает, какое воздействие на местном уровне оказывают стратегические планы и планы действий.
Under such programmes, civilian mine clearers are recruited locally and trained for the task in their own country, initially under the supervision and guidance of United Nations instructors and supervisors or, if necessary, contracted expatriate supervisors and instructors. В рамках таких программ на местном уровне производится набор гражданских лиц, которые обучаются разминированию в своей стране, первоначально под руководством специалистов и инструкторов Организации Объединенных Наций или, если это необходимо, иностранных инструкторов и специалистов, нанятых по контракту.
Encourages particular attention to be given to the recommendations of the Secretary-General that the United Nations should work to develop integrated democracy assistance programmes and common country strategies that are locally owned and involve a wide array of local actors; призывает уделить особое внимание рекомендациям Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций следует предпринять усилия по разработке комплексных программ по оказанию помощи в области демократии и общих страновых стратегий, предусматривающих местное исполнение проектов и вовлечение самых различных участников на местном уровне;
However, through locally developed courses, which can account for up to 20 percent of the curriculum, the students are introduced to much of the Yukon's history and geography as well as the culture and history of the First Nations of the Yukon. Однако в рамках разработанных на местном уровне программ занятий, на которые в учебном плане отведено до 20% учебных занятий, учащиеся знакомятся с основами истории и географии Юкона, а также культуры и истории коренных народов Юкона.
Integrated water resource management should be used for management and planning, providing a model for the long-term environmental security of water resources and requiring a long-term political and technical push, which should be operationalized locally. КУВР используется для целей управления и планирования; оно представляет собой типовой механизм для обеспечения долгосрочной экологической безопасности водных ресурсов, который требует долгосрочной политической приверженности и технических ресурсов и должен применяться на местном уровне.
Regarding the federal level, it was anticipated that the action plan would be implemented by all authorities involved in the working group, while locally, the authorities of the states visited would be responsible for taking appropriate action to comply with the recommendations. Что касается федерального уровня, то предполагалось, что в реализации плана действий примут участие все органы власти, представленные в Рабочей группе; что же касается реализации рекомендаций на местном уровне, то необходимые действия должны были предпринять органы власти тех штатов, которые посетила делегация ППП.
The Centre has not applied for nor has it received any funds from United Nations subsidiaries in India, but it has contributed to the activities of the United Nations through locally raised funds. Центр не обращался за средствами к вспомогательным органам Организации Объединенных Наций в Индии и не получал от них никаких средств, однако внес вклад в деятельность Организации Объединенных Наций за счет средств, привлеченных на местном уровне.
The Scottish Government currently undertakes a Twice Yearly Count of Gypsies/Travellers in Scotland to inform the development of public policies and services for Gypsies/Travellers, both nationally and locally and to understand more fully the characteristics of this population. Шотландское правительство осуществляет сейчас проводимую дважды в год перепись цыган/тревеллеров в Шотландии, с тем чтобы содействовать формирование государственной политики и услуг для цыган/тревеллеров как на национальном, так и на местном уровне, и лучше понять особенности этой группы населения.
(c) In the context of field support, the Departments of Public Information and Field Support continued to assist peace operations in improving locally maintained mission websites. с) в контексте полевой поддержки Департамент общественной информации и Департамент полевой поддержки продолжали оказывать содействие миротворческим операциям в плане совершенствования поддерживаемых на местном уровне веб-сайтов миссий.
The Government strongly encouraged the involvement of NGOs in development activities both locally and centrally, and its development initiatives had a "human face" precisely because of civil society engagement in the process of achieving sustainable economic growth, peace and development. Правительство широко поощряет участие неправительственных организаций в деятельности в целях развития как на местном уровне, так и в централизованном порядке, и его инициативы в области развития имеют «человеческое лицо» именно благодаря участию гражданского общества в процессе достижения устойчивого экономического роста, мира и развития.
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
(b) The reduction of environmentally harmful forms of transportation, for example, by strengthening water, rail and public transport systems, while improving at the same time their efficiency and performance, and locally promoting cycling and walking; Ь) сокращению использования экологически вредных видов перевозок, в частности путем укрепления систем перевозок водным, железнодорожным и общественным транспортом при одновременном повышении их эффективности и надежности и стимулирования на местном уровне передвижения на велосипедах и пешком;
(b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); Ь) меняют условия жизни в общинах с целью оказать влияние на преступность, виктимизацию и чувство страха перед преступностью, опираясь на инициативы, опыт и решимость членов общин (предупреждение преступности на местном уровне);