Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
The main purpose of the International Society of Doctors for the Environment is to help to defend the environment both locally and globally to prevent numerous illnesses, ensuring the necessary conditions for health and improving quality of life. Основная цель Международного общества «Врачи за окружающую среду» - оказание помощи в охране окружающей среды как на местном уровне, так и в глобальном масштабе, с тем чтобы предотвращать многочисленные заболевания, обеспечивать необходимые условия для поддержания здоровья и улучшать качество жизни.
In order to increase the number of traffickers who were prosecuted, special trafficking units had been set up, both nationally and locally, within the police, border authorities and prosecutors' offices. В целях увеличения числа случаев уголовного преследования торговцев людьми были созданы специальные группы по торговле людьми, как на национальном, так и на местном уровне, в полиции, пограничной охране и в прокуратурах.
Regular monitoring and review of appropriately disaggregated data on the national health system and the underlying determinants of health affecting children is a component critical to understanding and addressing child health and rights, globally and locally. Регулярный мониторинг и обзор соответствующим образом дезагрегированных данных о национальной системе здравоохранения и основополагающих факторах здоровья, воздействующих на детей, играют крайне важную роль в понимании и решении проблем, связанных с правами и здоровьем ребенка, как на глобальном, так и на местном уровне.
This approach facilitates programme development based on a thorough understanding of the values and belief systems as well as social practices governing norms and it seeks to identify positive values and practices that would facilitate and more effectively promote locally reproductive health and rights. Этот подход облегчает разработку программ на основе всестороннего осознания ценностей и систем взглядов, а также норм, регулирующих социальную практику, и призван выявлять позитивные ценности и практику, которые бы содействовали решению вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав на местном уровне и более активно пропагандировали их.
PPPs have the potential to source information at the micro and macro levels, jointly identify needs and create strategies, create financing mechanisms that address farmers' needs, and develop internationally accepted and locally applicable standards and processes. ПГЧС могут собирать информацию на микро- и мезоуровне, совместно определять потребности и формулировать стратегии, создавать механизмы финансирования для удовлетворения потребностей фермеров, а также разрабатывать международно-признанные и применимые на местном уровне стандарты и процессы.
Road safety is a global problem; while the solutions to the problem have to be global policies, they should mainly be implemented locally. Безопасность дорожного движения - это глобальная проблема, но, хотя решениями для этой проблемы должны быть глобальные стратегии, осуществляться эти стратегии должны главным образом на местном уровне.
International consultancy is used to the minimum and only in the cases where national expertise is not available especially when the area of expertise of the organization is very rare and the expertise is difficult to find locally, as in the case of IAEA. Услуги международных консультантов используются по минимуму и только в тех случаях, когда отсутствует национальный экспертный опыт, особенно когда сфера компетенции организации является очень узкой и трудно найти экспертов на местном уровне, как, например, в случае МАГАТЭ.
In particular, the International Tribunal continued to pursue a close partnership with the State Court of Bosnia and Herzegovina, which is currently trying many locally initiated war crimes cases as well as those referred from the International Tribunal. В частности, Международный трибунал продолжал укреплять партнерские связи с Государственным судом Боснии и Герцеговины, который в настоящее время рассматривает большое число возбужденных на местном уровне дел о военных преступлениях, а также тех дел, которые были переданы ему Международным трибуналом.
Although the vast majority of small and medium-scale disasters are responded to locally by national authorities, it is necessary to strengthen regional and international preparedness and response systems for large-scale events that overwhelm local capacity to respond. Хотя на подавляющее большинство средних и мелких стихийных бедствий национальные власти реагируют на местном уровне, для крупномасштабных бедствий, которые превосходят местный потенциал реагирования, необходимо укреплять региональную и международную готовность и соответствующие системы реагирования.
Women's opportunities for advanced education have also increased with the availability of scholarships for higher education locally and abroad as well as increased funding for student loans. Благодаря наличию стипендий на получение высшего образования на местном уровне и за рубежом, а также увеличению средств, выделяемых на студенческие кредиты, расширились возможности женщин для повышения уровня образования.
However, when these inputs were added to the atmospheric deposition, the critical loads of cadmium were slightly exceeded locally and critical loads of lead were clearly exceeded. Однако, когда такое привнесение добавляется к атмосферным осаждениям, критические нагрузки кадмия имеют незначительное превышение на местном уровне, а критические нагрузки свинца характеризуются явными превышениями.
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. Integrating information for online reporting and global management purposes became difficult; Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы; это осложняет сведение воедино информации для представления онлайновых сообщений и для целей глобального руководства;
All requisitions requiring local procurement authority are initially submitted for technical clearance to the Logistics Support Division and then for approval to the Procurement Division, before the procurement process is handled locally. Перед осуществлением процесса закупок на местном уровне все заявки, требующие полномочий на осуществление закупок на местах, первоначально представляются на техническую проверку в Отдел материально-технического обеспечения, а затем на утверждение в Отдел закупок.
The DDT expert group recognizes that there is a continued need for DDT for indoor residual spraying (IRS) in specific settings for disease vector control where locally safe, effective and affordable alternatives are still lacking; Группа экспертов по ДДТ признает, что потребность в ДДТ в качестве инсектицида остаточного действия для опрыскивания помещений (ОПСОД) в целях борьбы с переносчиками болезней сохраняется в определенных обстоятельствах, где на местном уровне все еще отсутствуют безопасные, эффективные и доступные по цене альтернативы;
The strategic positioning of these new labour policies and institutions will also promote and facilitate trade and employment creation locally due to the insistence of the World Trade Organization (WTO) on core labour standards compliance as an important precondition to international trade in a democratized world. Стратегическое позиционирование этих новых элементов трудовой политики и новых институтов также будет содействовать развитию торговли и созданию новых рабочих мест на местном уровне в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации (ВТО) о соблюдении основных трудовых стандартов в качестве важной предпосылки развития международной торговли в демократизирующемся мире.
(a) To empower citizens and communities with the information and skills they need to create locally owned solutions to the daily and long-term challenges they face and build local capacity to analyse and interpret data; а) расширить права и возможности граждан в области получения информации и приобретения навыков, необходимых им для принятия на местном уровне собственных решений в отношении повседневных и долгосрочных проблем, с которыми они сталкиваются, и для наращивания местного потенциала для проведения анализа и толкования данных;
(a) Capacity to develop locally tailored IVM action plans and to implement an IVM strategy at local levels; а) потенциал по разработке планов действий в области КБПБ с учетом местных условий и по осуществлению стратегии КБПБ на местном уровне;
It is part of an overall programme to create small, locally run companies that provide rural services including electricity, water, gas and telephone services in order to stimulate local economic activity and contribute to wealth generation. Эта деятельность проводится в рамках осуществления общей программы по созданию мелких местных компаний, обслуживающих сельские районы и предоставляющих, в частности, услуги по электро-, водо- и газоснабжению и услуги телефонной связи, с целью оказания содействия развитию экономической деятельности на местном уровне и производству материальных благ.
The internationalization of industry through supply chain relations, joint ventures and FDI as well as through locally grown businesses offers new opportunities to developing countries to participate in cross-border production networks and partnerships. Интернационализация промышленной деятельности на основе отношений по линии поставок, совместных предприятий и ПИИ, а также на основе создаваемых на местном уровне предприятий дает развивающимся странам новые возможности для участия в трансграничных производственных сетях и партнерствах.
(a) Take a leadership role in local level development and disaster resilience, and work with all stakeholders (locally and nationally); а) взять на себя лидерство в процессе развития на местном уровне и создания потенциала противодействия, а также работать со всеми заинтересованными сторонами (местном и национальном уровне);
One notable effort has been to visit Ramadi to evaluate the local conditions on the ground for establishing a United Nations presence in the Al Anbar governorate and to assess what contribution the United Nations could make locally. Знаменательным примером этих усилий было посещение Рамади для оценки условий на месте в целях учреждения присутствия Организации Объединенных Наций в мухафазе Анбар и оценки того, какой вклад могла бы внести Организация Объединенных Наций на местном уровне.
The Board is supporting the healthy development of Guernsey's children with the appointment locally of a third specialist paediatrician, and with enhancements to the Child and Adolescent Mental Health and the Child Development Services. Совет способствует здоровому развитию детей Гернси, назначив с этой целью третьего специалиста-педиатра на местном уровне и укрепив службы психического здоровья детей и подростков и развития детей.
Partnerships between the United Nations, donors, non-governmental organizations and business associations can help to identify these locally driven leadership initiatives, build their capacities and share their lessons more widely, especially on a South-South basis." Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций, донорами, неправительственными организациями и ассоциациями деловых кругов могут помочь в выявлении этих передовых инициатив на местном уровне, укреплении их потенциала и более широком распространении накопленного опыта их осуществления, особенно по линии Юг-Юг».
A number of delegations, citing the findings of the evaluation on the local production of contraceptives, noted that the production of contraceptives locally was one of the most effective ways of helping countries to become self-reliant in the area of contraception. Ряд делегаций, ссылаясь на выводы оценки относительно местного производства контрацептивов, отметили, что производство контрацептивов на местном уровне является одним из наиболее эффективных путей оказания странам помощи в достижении самообеспеченности в области контрацепции.
The Ministry of Amerindian Affairs in collaboration with the Ministry of Education and Cultural Development is formulating a policy that will address the question of the marketing of Amerindian arts and crafts nationally and internationally, and that of promoting the culture of the indigenous peoples locally. Министерство по делам американских индейцев в сотрудничестве с министерством образования и культуры разрабатывает политику в области организации продажи предметов искусства и ремесел американских индейцев как на национальном, так и на международном уровнях, а также в области поощрения культуры коренных народов на местном уровне.