Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
Sometimes it can occur owing to policies that were not developed locally. Иногда причиной этого является отсутствие надлежащей политики на местном уровне.
If no suitable candidate can be found locally, the option of personnel exchange with other places could be pursued. Если невозможно найти подходящую кандидатуру на местном уровне, то можно прибегнуть к варианту обмена персоналом с другими местами.
The Ministry also facilitates women's participation in Trade Fairs locally and in the SADC region through financial support and transportation. Кроме того, Министерство содействует участию женщин в торговых ярмарках на местном уровне и в регионе САДК, оказывая им финансовую помощь и предоставляя транспорт.
This is to guarantee that decisions on the necessary demand are taken locally. Это сделано для того, чтобы гарантировать принятие решений в отношении необходимого спроса на местном уровне.
The Government bears the full cost of treatment whenever it is inaccessible locally. Если лечение является недоступным на местном уровне, его стоимость в полном объеме покрывается государством.
This is being backed up by a series of locally arranged workshops on pertinent aspects of the procurement process. Это сопровождается проведением серии организуемых на местном уровне практикумов по соответствующим аспектам процесса закупок.
Effective and concrete action can be taken locally. Эффективные и конкретные меры могут приниматься на местном уровне.
Human Rights Inquiry Delegations were composed of representatives of official and non-governmental bodies and investigated allegations locally and reported their findings to the authorities. Следственные делегации по правам человека состоят из представителей государственных и неправительственных организаций и расследуют заявления, касающиеся нарушений прав человека, на местном уровне и сообщают полученные сведения соответствующим ведомствам.
Many of the projects would be carried out locally. Многие проекты будут осуществляться на местном уровне.
They call for the translation of universal standards into locally determined benchmarks for measuring progress and enhancing accountability. Эти подходы требуют воплощения всеобщих норм в определенных на местном уровне ориентировочных показателях для измерения достигнутых результатов и повышения уровня подотчетности.
Together they are building a body of knowledge to show how locally and sustainably managed forests can enhance rural livelihoods and achieve the Millennium Development Goals. Совместно они занимаются формированием массива знаний и информации о том, каким образом устойчивое управление лесохозяйственной деятельностью на местном уровне способно привести к улучшению условий жизни в сельских районах и обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some of the foods that WFP distributes are produced locally. Некоторые из продовольственных товаров, распространяемых МПП, производятся на местном уровне.
The least developed countries and the international community must ensure that ODA is used to support locally initiated development projects. Наименее развитые страны и международное сообщество должны обеспечить, чтобы ОПР использовалось для поддержки осуществления проектов в области развития, инициированных на местном уровне.
Solutions will have to be implemented locally in the context of a regional strategy. Решения на местном уровне должны осуществляться с учетом региональной стратегии.
The majority of depository libraries used those resources to promote their activities locally. Большинство библиотек-депозитариев использовали эти ресурсы для рекламирования своей деятельности на местном уровне.
While many Governments had taken the lead in moving implementation forward, action had been taken locally too. Хотя правительства многих стран взяли на себя инициативу по оказанию содействия осуществлению данного процесса, соответствующие мероприятия проводились и на местном уровне.
Secondly, countries of destination should promote investment projects to employ unskilled workers locally in the countries of origin. Во-вторых, страны назначения должны поощрять инвестиционные проекты в целях предоставления рабочих мест неквалифицированным трудящимся на местном уровне в странах происхождения.
About this and other major issues, we have been thinking globally and acting locally. По отношению к этой и другим важным проблемам мы подходим с глобальной точки зрения и действуем на местном уровне.
The abnormal concentration of United States military bases on Okinawa seriously impedes locally initiated community development. Чрезмерно высокая концентрация военных баз Соединенных Штатов серьезно препятствует общинному развитию на местном уровне.
It means we campaign globally and locally where ever we can make a difference. Поэтому всегда, когда мы можем добиться перемен, мы действуем как на международном, так и на местном уровне.
Most planning applications are decided locally by the local planning authority. Решение по большинству заявок на проведение проектно-строительных работ принимается на местном уровне местным органом по планированию.
Most species have very small geographical ranges and are uncommon locally. Большинство видов имеют очень маленькое географическое распространение и являются редкостью на местном уровне.
Progress on meeting national priorities such as peace consolidation, expanding access to justice, or increasing security is monitored locally. Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
It's quite a big thing, locally. Это довольно значимая вещь, на местном уровне.
An unlimited number of electronic conferences can be developed locally and made available to local user groups on this basis. На этой основе на местном уровне можно подготовить и предоставить местным группам потребителей неограниченное число электронных конференций.