Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
While there had been incidents of racial harassment against newly settled minority communities, support groups were developing locally to provide practical help to the new arrivals. Хотя имели место случаи расовых нападок против недавно обосновавшихся общин меньшинств, на местном уровне были созданы группы поддержки для оказания практической помощи вновь прибывшим.
For instance, a significant portion of the other resources portfolio of UNDP represents resources mobilized locally and directly by country offices. Так, например, значительная доля прочих ресурсов ПРООН складывается из ресурсов, мобилизуемых на местном уровне непосредственно страновыми отделениями.
Discussions under this item should review the steps by which HRD brings benefits, the impediments that may exist locally and ways in which they can be overcome. В ходе обсуждений по этому пункту следует рассмотреть меры, благодаря которым РЛР дает успешные результаты, препятствия, которые могут существовать на местном уровне, а также пути их возможного преодоления.
The support of the central Government is also needed to maintain hard-won security in areas like Al Anbar, by supporting increases in locally generated police. Центральное правительство также должно оказать содействие в поддержании с таким трудом завоеванной безопасности в таких провинциях, как Анбар, посредством найма большего числа полицейских на местном уровне.
Donors could play an important role in enhancing local capacity, although at some point, locally developed technologies would require private capital for their commercialization. Доноры могут играть важную роль в деле наращивания местного потенциала, хотя на определенном этапе для коммерциализации разработанных на местном уровне технологий потребуется частный капитал.
The Global Mechanism's private sector programme is aimed at increasing the financial flows for the implementation of the Convention by engaging the national and multinational private sector that is active locally in affected countries. Программа Глобального механизма "Частный сектор" направлена на увеличение финансовых потоков для осуществления Конвенции посредством вовлечения национального и международного частного сектора, активно действующего в затрагиваемых странах на местном уровне.
Integrating those refugees locally was a major challenge both for Zambia as the host country and for the international community as a whole. Обеспечение интеграции этих беженцев на местном уровне составляет главную проблему как для Замбии, как принимающей страны, так и для международного сообщества в целом.
Act globally and work locally, with dignity and care. That, too, is a benchmark for success. Действовать на глобальном уровне и с достоинством и вниманием работать на местном уровне - это тоже один из критериев успеха.
The African Group appreciated UNCTAD's long-term and locally determined programmes to enhance the knowledge and skills of the private sector, academia and policymakers in Africa. Группа африканских стран выразила ЮНКТАД признательность за долгосрочные и определяемые на местном уровне программы по повышению уровня знаний и квалификации представителей частного сектора, академических кругов и директивных органов в Африке.
The acquisition of such capabilities in developing countries originates from either technology developed locally or from transfer of technology from elsewhere. Развивающиеся страны приобретают этот потенциал на основе развития технологий на местном уровне или передачи технологий внешними источниками.
These focus on the "health relay" role that immigrant women can play locally within their communities (among relatives, neighbours). Они ориентированы на ту роль "пропагандистов в сфере здравоохранения", которую могут играть женщины-иммигрантки в своих общинах на местном уровне (в семьях/кварталах).
For the UNCITRAL legislative guide on insolvency law to thrive in a particular country, especially a developing country, technical assistance must be locally available. Чтобы Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности получило широкое применение в той или иной стране, особенно в развивающейся стране, необходимо обеспечить доступность технической помощи на местном уровне.
Regardless of the progress that has been made locally, many of the world's peoples remain uncertain about the preservation of their cultures and languages. Несмотря на успехи, достигнутые на местном уровне, многие народы мира до сих пор еще не уверены в том, что будет обеспечено сохранение их культуры и языка.
Request that national ICT policies be global, integrated, inclusive and locally implemented. требуют, чтобы национальная политика в области ИКТ носила широкомасштабный характер, была комплексной, инклюзивной и осуществимой на местном уровне.
This involves engagement with national authorities, NGOs, local community-based organizations and communities to strengthen their capacities to identify and implement disaster mitigation actions which have been identified locally. Это предусматривает взаимодействие с национальными властями, НПО, местными общинными организациями и общинами в целях расширения их возможностей в сфере определения и осуществления на местном уровне мер по смягчению последствий стихийных бедствий.
It was integrated in the project "Addressing discrimination locally to achieve equality globally", co-financed by the European Programme Progress 2007-2013. Эта инициатива являлась частью проекта под названием «Борьба с дискриминацией на местном уровне во имя достижения справедливости во всем мире», который финансировался совместно с Европейской программой достижения прогресса на 2007 - 2013 годы.
It consists of a secretariat in Berlin and a global network of more than 90 locally established national chapters. Она состоит из секретариата, который располагается в Берлине, и глобальной сети, состоящей из более чем 90 созданных на местном уровне национальных секций.
It is also important to acknowledge that there continue to be instances where Khartoum-based decisions to support UNAMID work are not implemented locally. Также важно признать, что по-прежнему имеют место случаи, когда решения, принимаемые в Хартуме по оказанию поддержки работе ЮНАМИД, не осуществляется на местном уровне.
Promote the implementation of orientation and information networks on educational resources available locally; Содействие созданию сетей ориентации и информирования об образовательных ресурсах, доступных на местном уровне;
ASTD's members come from more than 100 countries and connect locally in United States of America chapters and global networks and partners. Члены АОПР представляют более 100 стран и поддерживают связи на местном уровне через отделения в Соединенных Штатах Америки, а также в рамках глобальных сетей и партнерств.
Other languages are used locally (e.g. Italian, Japanese, Portuguese) На местном уровне используются другие языки (например, итальянский, португальский, японский)
Drought, like land degradation, occurs in most parts of the world, including humid regions, because drought is a dry spell relative to the average conditions locally. Засуха, как и деградация земель, наблюдается во многих частях мира, в том числе во влажных регионах, поскольку засуха представляет собой сухой период по отношению к усредненным условиям на местном уровне.
United Nations Resident Coordinators and Global Compact Local Networks have supported both the coordination of regional partnerships and the application of global partnerships locally. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и местные сети Глобального договора поддерживают координацию региональных партнерств и использование глобальных партнерств на местном уровне.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) recently completed 10 regional needs assessment studies ("monographies"), which were validated locally. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) недавно завершила 10 исследований по оценке региональных потребностей (тематические исследования), результаты которых получили подтверждение на местном уровне.
Management also decided to call attention of the Allotment Holders in field offices who issue contracts locally that they must strictly adhere to the relevant financial rules. Руководство решило также обратить внимание держателей выделенных средств в отделениях на местах, которые заключают контракты на местном уровне, на необходимость строгого соблюдения ими соответствующих финансовых правил.