Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
The initiative stimulates women to act locally and to join forces globally. Инициатива призывает женщин принимать меры на местном уровне и объединять усилия в глобальном масштабе.
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. Необходимо активнее осваивать средства на местном уровне путем установления прогрессивных тарифных ставок, налогообложения и развития местных рынков капитала.
Within the next few years, enterprise systems will replace many software applications currently operated locally in every duty station. В течение следующих нескольких лет общеорганизационные системы заменят многие программные пакеты, используемые в настоящее время на местном уровне во всех местах службы.
Peacebuilding Fund-funded projects are intended to be locally owned, and sufficient time must be allowed to ensure full national buy-in. Финансируемые по линии Фонда миростроительства проекты должны осуществляться на местном уровне, и следует выделять достаточное время для того, чтобы они могли в полной мере реализовываться на национальном уровне.
Offices away from Headquarters will continue to be locally accountable and responsible for construction project execution and management. На местном уровне подотчетность и ответственность за осуществление строительных проектов и управление ими по-прежнему будут возлагаться на периферийные отделения.
Such partnerships can also address the need to provide trainees with joint, locally well-recognized training certification. Такие партнерские связи также могут удовлетворить потребность в предоставлении прошедшим обучение совместных, широко признаваемых на местном уровне свидетельств о прохождении подготовки.
A system of community health-care funds had been set up locally to help pay for emergency obstetric services. На местном уровне была создана система фондов общинного здравоохранения, которые помогают оплачивать экстренные акушерские услуги.
The private sector must become more involved in the training of experts locally in partner countries. В странах-партнерах частный сектор должен в большей степени участвовать в обеспечении профессиональной подготовки специалистов на местном уровне.
The investment fund will identify, develop and finance self-sustaining energy efficiency and renewable energy projects to be implemented locally in twelve participating countries. Инвестиционный фонд будет выявлять, развивать и финансировать самоокупаемые проекты в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, которые будут реализовываться на местном уровне в 12 участвующих странах.
Policy interventions at the national level must translate into a reduction in losses locally. Меры политического характера, принимаемые на национальном уровне, должны приводить к уменьшению объема соответствующих потерь на местном уровне.
Strong leadership by nation states, which could do very much locally; Ь) эффективную руководящую роль национальных государств, которые могут добиться на местном уровне очень многого;
There was inequity in the application of judicial and administrative actions against officials elected locally versus those appointed by the administering Power. При принятии судебных и административных мер в отношении представителей, избранных на местном уровне, и должностных лиц, назначенных управляющей державой, принцип справедливости не соблюдался.
Their involvement might increase the acceptability of RETs, and facilitate and ensure the long-term sustainability of skills development and training as capacity was built up locally. Их вовлечение может повысить степень приемлемости ТВЭ, а также облегчить и обеспечить долгосрочную устойчивость деятельности по подготовке и повышению квалификации кадров, поскольку такой потенциал создается на местном уровне.
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. Необходимо обеспечить мобилизацию дополнительного объема финансовых ресурсов на местном уровне через посредство прогрессивной тарификации, налогообложения и местных рынков капитала.
Many offices also reduced financial transaction costs by locally negotiating preferential rates for banking services and currency exchange. Многие отделения также сократили финансовые оперативные расходы благодаря проведению на местном уровне переговоров относительно льготных ставок в отношении банковских услуг и обмена валюты.
In many cases, opportunities and technologies exist locally, and they should be built upon. Во многих случаях возможности и технологии уже существуют на местном уровне и на них необходимо опираться.
To date, we have developed good working partnerships both locally and with development partners, including regional organizations. Сегодня мы установили хорошие партнерские отношения на местном уровне и с нашими партнерами по развитию, включая региональные организации.
Priorities should be set locally in order to ensure national ownership of the process. На местном уровне следует определить приоритеты для обеспечения национальной ответственности за этот процесс.
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. Законом о местном управлении не предусматриваются обязанности, которые должны выполняться на местном уровне.
However, services are delivered locally and therefore are very sensitive to local circumstances. Однако услуги предоставляются на местном уровне, и поэтому они сильно зависят от местных условий.
The Foundation tackles the underlying causes of deforestation and the linked problem of disenfranchisement of indigenous forest peoples globally and locally. Фонд занимается изучением первопричин обезлесения и связанной с ними проблемы лишения коренных народов их прав как на глобальном, так и на местном уровне.
In rural areas that have problems of insufficient transmission and distribution infrastructure, producing renewable energy locally is particularly advantageous. В сельских районах, в которых существуют проблемы недостаточно развитой инфраструктуры для передачи и распределения энергии, производство возобновляемых источников энергии на местном уровне является особенно выгодным.
Evidence shows that cohesion is something that can only be understood and built locally. Факты свидетельствуют о том, что сплоченность - это нечто такое, что может быть понято и создано только на местном уровне.
Only through dialogue, cooperation and engagement would human rights be advanced locally and globally. Лишь на основе диалога, сотрудничества и участия можно обеспечить распространение прав человека на местном уровне и в мире в целом.
Those institutions regularly receive information on all current vacancies at OHCHR, which they disseminate locally. Эти учреждения регулярно получают информацию о всех текущих вакансиях в УВКПЧ, которую они распространяют на местном уровне.