Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода На местном уровне

Примеры в контексте "Locally - На местном уровне"

Примеры: Locally - На местном уровне
The Association has contributed to the Millennium Development Goals through education and advocacy locally within Montreal as well as in Chile. Ассоциация вносит вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ведя просветительскую и пропагандистскую деятельность на местном уровне в Монреале и Чили.
The Office was commended for giving renewed attention to information gathering and analysis, using local partnerships and locally adapted approaches, and creating a Security Steering Committee. Уделение Управлением более пристального внимания сбору и анализу информации, использование им местных партнерских инициатив и применяемых на местном уровне подходов, а также создание Руководящего комитета по вопросам безопасности заслужили высокой оценки.
Equitable geographical representation was not an end in itself, but the diversity which it brought would enable the Organization to act locally while thinking globally. Справедливое географическое распределение должностей не является самоцелью, однако разнообразие, которое оно обеспечивает, позволило бы Организации действовать на местном уровне, а мыслить глобально.
The media, from an Internet discussion forum to rural radio broadcasts, could assist in networking best practice locally, at provincial level and between countries. Различные средства массовой информации, от дискуссионных форумов в "Интернет" до трансляции радиопередач в сельской местности, могут способствовать координации наиболее оптимальных видов практической деятельности на местном уровне, на уровне провинций и между отдельными странами.
For micro assessments, the threshold was locally increased to $500,000 from $100,000. Пороговый показатель объема средств для проведения микрооценок был повышен на местном уровне со 100000 долл. США до 500000 долл. США.
Working with local authorities and communities, Australia is able to increase the capacity of partners to plan and conduct quality sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Работая вместе с местными властями и общинами, Австралия может укреплять возможности партнеров планировать и проводить на высоком уровне спортивную деятельность, которая способствует решению приоритетных задач в области развития, поставленных на местном уровне.
It downplayed their significance by noting that they are usually resolved locally, are not ethnic in nature and are motivated by socio-economic factors, criminality and "hooliganism". Правительство принижает их значение, ссылаясь на то, что эти конфликты, как правило, улаживаются на местном уровне, не носят этнического характера и объясняются социально-экономическими факторами, действиями криминалитета и "хулиганством".
Road bandits, locally known as Zaraguinas or coupeurs de route, continue to operate with impunity in the northern areas. Орудующие на дорогах бандиты, известные на местном уровне под названием «зарагина», продолжают безнаказанно бесчинствовать в северных районах.
The Director of the Division of External Relations added that offices in the Field were approaching partners on the ground and raising funds for their operations locally. Директор Отдела внешних сношений добавила, что отделения на местах обращаются к партнерам внутри стран и мобилизуют средства на свою деятельность на местном уровне.
Sri Lanka was successful in mobilizing further donor funding locally (from the Government of Norway) for the Development Assistance Database. Шри-Ланка добилась успехов в деле мобилизации дополнительных средств доноров на местном уровне (средства были предоставлены правительством Норвегии) на цели обеспечения функционирования базы данных.
It was also mentioned that R&D would need to have a local dimension to ensure that technological solutions will work locally. Кроме того, было упомянуто о том, что в рамках НИОКР необходимо предусматривать местную составляющую для обеспечения того, чтобы технологические решения могли эффективно применяться на местном уровне.
Lack of locally available information and knowledge on vulnerability and adaptation Отсутствие имеющейся на местном уровне информации и знаний об уязвимости и адаптации
In particular, the following functions should be carried out locally: В частности, на местном уровне следует выполнять следующие функции по:
This means that PCTs now have a statutory responsibility to work in partnership with other responsible authorities to tackle crime and disorder and misuse of drugs issues locally. Это означает, что теперь ФПМСП по закону несут ответственность за то, чтобы в партнерстве с другими наделенными полномочиями органами бороться на местном уровне с преступностью, нарушениями общественного порядка и наркоманией.
It is linked to both the global and the local, as locally meaningful literacy learning and use also offer access to global horizons. Она тесно увязана как с глобальными, так и с местными процессами, поскольку необходимые на местном уровне навыки грамоты и их применения открывают также глобальные перспективы.
The Programme aims to increase the capacity of partners, such as local authorities and communities, to plan and conduct sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Эта Программа преследует цель наращивания потенциала наших партнеров, в частности местных властей и общин, в деле планирования и проведения спортивных мероприятий, что помогает решению приоритетных задач в области развития на местном уровне.
With a few exceptions, the application and administration is organised locally, i.e. via the Federal provinces or the district administration and municipal authorities. За несколькими исключениями применение и осуществление Конвенции организовано на местном уровне, т.е. через федеральные земли или районные административные и муниципальные органы.
However, many local governments lack the resources to govern as effectively as would be required to achieve the Millennium Development Goals locally. Однако многие местные органы власти не имеют ресурсов для эффективного исполнения своих функций и достижения Целей развития тысячелетия на местном уровне.
Some of these schemes are already operational locally in different areas of the world, on a variety of environmental services. Некоторые из этих механизмов уже работают на местном уровне в различных регионах мира, обеспечивая расчеты за предоставление разнообразных экологических услуг.
In addition, a growing number of UNV volunteers are themselves mobilizing volunteers locally as an integral part of their terms of reference and/or modus operandi. Кроме того, все большее число добровольцев ДООН сами обеспечивают мобилизацию добровольцев на местном уровне в качестве неотъемлемого компонента сферы своих полномочий и/или порядка организации своей работы.
Engaging with both locally investing businesses and their significant operational, technological and financial capacity in energy policy development and implementation is essential for sustainable delivery and consumption of energy. Как привлечение деловых кругов, осуществляющих инвестиции на местном уровне, так и задействование их значительного производственного, технического и финансового потенциала при разработке и осуществлении энергетической политики имеют важное значение для устойчивого снабжения энергией и ее потребления.
Universities, for example, provide inputs to local policy capacity by training future policymakers and by generating and disseminating locally relevant research. Университеты, например, вносят вклад в создание местного потенциала на уровне политики посредством подготовки будущих разработчиков политики и проведения и распространения результатов исследований, имеющих актуальное значение на местном уровне.
Is the quality of training and research, either provided locally or by international agencies and other institutions, adequate? Является ли качество профессиональной подготовки и исследовательской деятельности, которые обеспечиваются на местном уровне или международными учреждениями и другими организациями, достаточным?
The relay races would thus provide a strong incentive to establish a nationally driven, locally based exchange of knowledge and implemented policies. Таким образом, эти "эстафеты" послужат мощным стимулом для обмена знаниями и реализации соответствующих стратегий на местном уровне с учетом национальных задач.
Revenue from value-added goods locally manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the target communities and society in general. Доходы от реализации товаров, содержащих добавленную стоимость, производимых на местном уровне такими предприятиями, должны направляться на укрепление социальных выгод целевых общин и общества в целом.