Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limit - Ограничение"

Примеры: Limit - Ограничение
They are usually limited in time, and their resources limit the speed at which they can serve the requests. Обычно в игре присутствует ограничение по времени, и ресурсы игрока ограничивают скорость, с которой он может обслуживать поступающие запросы.
One such standard, which might conceivably win international consent, would be an "international term limit" on heads of government. Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет «международное ограничение срока пребывания у власти», для глав правительства.
Endorses the Executive Director's efforts to limit documents for the Governing Council to a maximum of four pages; поддерживает усилия Директора-исполнителя, направленные на ограничение объема документов для Совета управляющих максимум четырьмя страницами;
In some countries, deciding whether and how to limit population growth was seen as the only concern of population policy. В некоторых странах ограничение роста численности населения и определение методов достижения такого ограничения рассматривалось как единственная задача демократической политики.
There should be strict enforcement of registration procedures, including prompt notification of family members of persons taken into custody, and the 10-day limit to preventive detention. Это предполагает строгое соблюдение процедур регистрации, включая незамедлительное уведомление членов семей задержанных лиц, и ограничение срока предварительного заключения десятью днями.
(a) To reduce further UNOMIL's military component and limit its mandate to the provision of good offices; а) дальнейшее сокращение военного компонента МНООНЛ и ограничение его мандата предоставлением добрых услуг;
The Mission reiterates its recommendation that the Government promote legislative reforms to limit the jurisdiction of military courts to specifically military offences committed by military personnel. Миссия подтверждает свою рекомендацию правительству о том, чтобы оно осуществило законодательные реформы, направленные на ограничение компетенции военной юрисдикции рассмотрением чисто военных правонарушений, которые были совершены военнослужащими.
Table of standards: VOC emission limit Таблица стандартов: ограничение на выброс ЛОС
Efforts to limit the sulphur emissions to the levels set out in the national framework legislation have to be controlled by a permanent monitoring and reporting system and reported to the supervising authorities. Ограничение выбросов серы уровнями, установленными в национальном рамочном законодательстве, необходимо контролировать путем использования системы постоянного мониторинга и представления данных надзорным инстанциям.
to limit the environmental impacts; and ограничение вредного воздействия на окружающую среду; и
Most ECE countries have enacted regulations that limit the emissions of pollutants from the mobile sources listed above, focusing primarily on road and off-road vehicles. В большинстве стран - членов ЕЭК приняты нормативные положения, предусматривающие ограничение выбросов загрязнителей из указываемых выше мобильных источников с уделением основного внимания дорожным и внедорожным автотранспортным средствам.
Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. Однако оговорки подразумевают ограничение компетенции Комитета деяниями и событиями, происходящими после вступления в силу первого Факультативного протокола для соответствующего государства.
Since Article 19 does not propose to limit obligations under other law, extradition treaties, like other law, are not reduced in effect. Поскольку статьей 19 не предусматривается ограничение обязательств, устанавливаемых другими правовыми нормами, договоры о выдаче, представляющие собой пример таких других правовых норм, не теряют своей силы.
One way to do this is to encourage tourism businesses to employ local people and to limit the employment of expatriate labour. Одним из способов, позволяющих обеспечить это, является поощрение туристских предприятий к найму местных жителей и ограничение найма иностранного персонала.
This repealed section 76(7) of the SDO - so removing the limit on damages - and empowered the District Court to order reinstatement. Соответственно, была отменена статья 76(7) ЗПДПП и тем самым снято ограничение на размер ущерба, а окружные суды были уполномочены санкционировать восстановление на рабочем месте.
If any law seeks to limit that capacity, it is considered null and void because its purpose is unlawful. Любые договоры, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин считаются недействительными вследствие незаконности их цели.
With the development of the settlement facilitation system, the quota was gradually increased and the limit on the numbers accepted was abolished in 1994. Благодаря внедрению системы облегчения выдачи разрешений на проживание наблюдалось постепенное увеличение квоты, а в 1994 году было снято ограничение численности принимаемых лиц.
The law says a limit is "reasonable" if it can be "demonstrably justified in a free and democratic society". Закон гласит, что ограничение считается «разумным», если оно может быть «демонстративно оправдано свободным и демократическим обществом».
Continuing to limit recourse to domestic bank credit. дальнейшее ограничение использования кредитов национальных банков.
Such warnings have gone hand in hand with pressure to accept amendments or changes that limit or diminish the rights of indigenous peoples currently recognized under international law. Одновременно с такими предупреждениями на нас оказывается нажим в целях вынудить принять поправки или изменения, направленные на ограничение или ущемление прав коренных народов, которые в настоящее время признаются в соответствии с нормами международного права.
One view was that such a limit would make it possible for the debtor to use its assets to obtain credit from another party. Одно из мнений заключалось в том, что такое ограничение предоставит должнику возможность использовать свои активы для получения кредита от другой стороны.
That limit, the State party considers, is justified by higher considerations deriving from the respect due to the dignity of the human person. По мнению государства-участника, такое ограничение оправдано высшими соображениями, связанными с уважением достоинства человеческой личности.
The Special Rapporteur received substantiated information regarding action intended to limit the rights of students belonging to opposition groups, to join students' unions. Специальный докладчик получил документально подтвержденную информацию о мерах, направленных на ограничение прав студентов, принадлежащих к группам оппозиции, на вступление в студенческие союзы.
There was no need for a threshold for war crimes since international law was already clear and any threshold adopted might limit the existing rules. Нет необходимости устанавливать пороговые ограничения для военных преступлений, поскольку международное право уже содержит достаточно ясные положения по данному вопросу, и любое принятое ограничение может сузить существующие нормы.
However, rather than embracing the spirit of the Charter, the draft resolution aimed to limit its scope. Вместе с тем, вместо того, чтобы воплотить дух Устава, данный проект резолюции направлен на ограничение сферы его применения.