Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limit - Ограничение"

Примеры: Limit - Ограничение
Reports indicate that if the three-mile limit on fishing were to be lifted, the fishing industry would likely grow in size. В докладах указывается, что, если будет снято ограничение, в соответствии с которым лов рыбы разрешается в пределах З миль, объем производства продукции рыбного хозяйства, вероятно, возрастет.
In 1994, indefinite detention was introduced for Vietnamese, Chinese, and Cambodian refugees; previous laws had imposed a 273-day limit. В 1994 году бессрочное задержание начало применяться в Австралии, когда новое законодательство убрало ограничение на 273 дня для вьетнамских, китайских и камбоджийских беженцев; предыдущие законы также позволяли бессрочно содержать под стражей указанных людей.
The Arms Trade Treaty proposes to limit State transfer of arms based on the anticipated use that will be made of the weapons by the recipient State. Договор о торговле оружием предусматривает ограничение государственных поставок вооружений на основе предполагаемого использования этого оружия государством-получателем.
In that respect, it suggested that the wording of draft article 9 [5 bis] should not place a limit on the types of cooperation. В частности, предлагается изменить формулировку проекта статьи 9 [5-бис] с целью устранить ограничение на формы сотрудничества.
The Council of Ministers announced on 3 November 2008 that the planned constitutional revision proposal would remove the presidential term limit previously included in Article 74. Совет министров объявил З ноября 2008 года, что планируемая конституционная поправка отменяет ограничение президента двумя сроками.
Consequently, to limit the period wherein compensation may be awarded to the time it took to begin any level of production would not adequately compensate such claimants. Поэтому ограничение периода возможной выплаты компенсации моментом первого начала производства не позволило бы определить надлежащую компенсацию для таких заявителей.
The cords limit the angle of incidence of the vane (1) within a specified range. Стропы обеспечивают ограничение угла атаки крыла (1) в заданном диапазоне.
A less drastic measure would be to limit use of the available bandwidth for purposes such as video downloads and voice-over-Internet-Protocol telephony. Менее радикальной мерой могло бы быть ограничение использования имеющейся полосы для таких целей, как скачивание видеоматериалов и использование портала передачи голоса через Интернет.
But you have to limit the warrant to the receiver and any videos or video equipment. Хорошо, но в ордере будет ограничение - только на видеоресивер, ... видеозаписи и видеооборудование.
Songs purchased through the Google Play Store do not count against the 50,000-song upload limit. Песни, приобретенные через Google Play Маркет, не учитывают ограничение на 50000 песен.
They are determined to limit Hindu Tamil power in Sri Lankan affairs and encourage the country's leaders to make few concessions to Tamil autonomy. Они решительно выступают за ограничение роли индуистов-тамилов во внутренних делах Шри-Ланка и поощряют лидеров страны не идти на уступки в вопросе тамильской автономии.
In some States, feudalistic patterns of land ownership persist, despite legal abolition and the official Land Ceilings Act that aimed to limit land concentration. В некоторых штатах, несмотря на законодательное упразднение феодальных отношений и официальный Закон о земельном лимите, направленный на ограничение концентрации земли, сохраняются феодальные схемы землевладения.
However, the recommendation is excessive in seeking to limit post-indictment investigations to "exceptional circumstances". Тем не менее данная рекомендация содержит в некоторой степени чрезмерные требования, поскольку она предполагает ограничение практики проведения расследований в период после вынесения обвинительного заключения лишь «исключительными обстоятельствами».
Tonga supports the view that negotiations must be advanced towards a global and comprehensive agreement on a post-2010 framework to limit global emissions to avoid dangerous climate change. Тонга поддерживает мнение о том, что необходимо продолжать переговоры, имеющие целью достичь глобального и всеобъемлющего согласия по вопросу о рамочном соглашении на период после 2010 года, целью которого будет ограничение выборов газов в глобальных масштабах, с тем чтобы избежать опасного изменения климата.
To limit the scope of the article to watercourse States, as had been suggested, would be an a contrario interpretation, which would permit illegal acts. Предлагавшееся ограничение сферы применения статьи государствами водотока было бы толкованием "от противного", что допускало бы незаконные акты.
UNHCR risk management policies limit the amount of credit exposure to any counterparty and require strict adherence to minimum credit quality guidelines. Стратегия управления рисками Управления предусматривает ограничение объемов кредитных средств, предоставляемых любому контрагенту, и строгое соблюдение минимальных требований в отношении кредитоспособности.
He recalled that, at the Committee's 1155th meeting, members had in general favoured a 10 minute limit. Он напоминает, что на 1155-м заседании Комитета его члены в целом поддержали ограничение времени выступления 10€минутами.
There is no annual limit but there are restrictions to the items for which reimbursement will be made. Предельной суммы за год не устанавливается, однако существует ограничение круга покупок, с которых допускается снятие налога.
To limit the analysis at the outset to the issue of subsequent agreement and practice might take too narrow an approach that was overly focused on interpretation. Изначальное ограничение анализа вопросом последующего соглашения и практики может оказаться слишком узким подходом, чрезмерно сконцентрированным на проблеме толкования.
Or for L2,230, you can have the limit raised to 186... Или за 2230 фунтов Вам "смягчат" ограничение до 300...
Universalizing initiatives to limit the operational lifespan and to ensure the detectability of MOTAPMs was a vital step towards achieving real results in humanitarian terms. По мнению Германии, для получения конкретных результатов в гуманитарном плане необходимо расширение инициатив, нацеленных на ограничение активного жизненного цикла мин, отличных от противопехотных, и обеспечение их обнаруживаемости.
The number of times an individual could hold the office was unlimited until a 1992 constitutional amendment imposed a lifetime term limit of two four-year governorships. Число сроков, в течение которых должность могло занимать одно лицо, было неограниченным, пока принятая в 1992 году поправка к конституции штата не установила пожизненное ограничение в размере двух четырёхлетних сроков.
The long-term objective of national air pollution abatement is to limit air pollution or to minimize its damaging effects on people, ecosystems and natural areas. Долгосрочной целью национальных мер по борьбе с загрязнением воздуха является ограничение загрязнения воздуха или доведение до минимума его вредного воздействия на население, экосистемы и природные районы.
Unlike conditions for other gaseous fuels, specifications for hydrogen fuelling provide safeguards to limit potential over-pressurizations to extremes replicated in container testing. В отличие от других газообразных видов топлива, технические условия заправки водородом гарантируют ограничение по потенциальному превышению давления до предельных показателей, воспроизводимых при испытании резервуара.
While providing quality goods and services as requested, continuously draw attention to the challenges and difficulties faced by their services, and limit quality-quantity trade-off caused by increasing resource constraints. При предоставлении качественных продуктов и услуг в соответствии с запросами постоянное привлечение внимания к проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются их службы, и ограничение противоречий между качеством и количеством, обусловленных все большим лимитированием ресурсов.