Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limit - Ограничение"

Примеры: Limit - Ограничение
Such written approval to limit the number of invitees should be registered in the contract file. Такое письменное согласие на ограничение числа приглашаемых должно быть отражено в файле по контракту.
But arguments about whether the limit should be 60% of GDP or more miss a larger point. Но споры о том, должно ли ограничение составлять 60% ВВП или более, упускают более важный момент.
The US will need to defend its allies and interests by pushing back, but with actions modulated to limit Chinese concerns. США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
The Forum stressed the urgent need to develop procedures and time-frames for achieving wider participation in efforts to limit and reduce emissions. Форум подчеркивает срочную необходимость выработки процедур и установления сроков для более широкого участия в усилиях, направленных на ограничение и сокращение выбросов в атмосферу.
6/ For vehicles over 12 m in length, limit is 97 km/h. 6/ Для транспортных средств длиной более 12 м ограничение составляет 97 км/ч.
Draft article 66 provides the conditions for the loss by the carrier of the right to limit its liability. В проекте статьи 66 перечислены условия, при которых перевозчик утрачивает право на ограничение своей ответственности.
Its practical effect would be to limit the applicability of the draft convention only to messages exchanged under conventions specifically identified by contracting States. Его практическим результатом будет ограничение применимости проекта конвенции только сообщениями, обмен которыми осуществляется в соответствии с конвенциями, конкретно указанными договаривающимися государствами.
There is no limit on the total duration of service on fixed term. Ограничение общей продолжительности службы по срочному контракту отсутствует.
The executive heads welcome recommendation 7, which would limit the length of the two annual sessions of the Commission to 10 working days each. Административные руководители приветствуют рекомендацию 7, предусматривающую ограничение продолжительности каждой из двух ежегодных сессий Комиссии 10 рабочими днями.
Reducing disaster risks involves the introduction of measures to avoid or limit the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters. Сокращение опасности стихийных бедствий предусматривает введение мер, направленных на предотвращение или ограничение отрицательного воздействия опасных природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных катастроф.
A way to safeguard this would be to limit the use of the veto power. Одним из способов обеспечения этого было бы ограничение применения права вето.
That proposal received some support, as it was seen as a safeguard and a limit to the possibility for delayed communications. Это предложение получило некоторую поддержку, поскольку рассматривалось как гарантия и ограничение возможности задержки направления сообщений.
He reaffirmed his country's commitment to and support for endeavours to limit the negative effects of dangerous chemicals. Он вновь подтвердил обязательства своей страны, а также поддержку усилиям, направленным на ограничение негативного воздействия опасных химических веществ.
During normal operation the boil-off management system shall limit the pressure below MAWP. В процессе нормальной эксплуатации система газификации обеспечивает ограничение по давлению на уровне ниже МДРД.
Furthermore, the Committee considers it too restrictive to limit collective communications to situations of grave or systematic violations of the Convention. Кроме того, Комитет считает, что ограничение коллективных сообщений только ситуациями грубых или систематическими нарушений Конвенции является чрезмерным.
We will also continue our global partnerships that seek to limit the proliferation of weapons of mass destruction and associated delivery systems. Мы также будем продолжать свои глобальные партнерства, направленные на ограничение распространения оружия массового уничтожения и соответствующих систем доставки.
The hampered access of competitive products to world markets would limit the opportunities of those countries to pay off credits. Ограничение доступа конкурентоспособных товаров на мировые рынки ограничит возможности этих стран по выплате предоставленных им кредитов.
Those proposals do not, however, attempt to limit capital flight from third countries into OECD countries and financial centres. Вместе с тем эти предложения не направлены на ограничение масштабов бегства капитала в страны ОСЭР и финансовые центры организаций из третьих стран.
Reform to certain energy subsidies may also create incentives to limit pumping for irrigation. Реформа определенных систем субсидирования энергии также может стимулировать ограничение использования насосов для целей орошения.
The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as a judicial body. Ответственность Совета Безопасности по Уставу не должна подразумевать ограничение роли Суда как судебного органа.
These experts may recommend actions to limit the exposure of population groups in potentially affected areas. Эти эксперты могут дать рекомендации по мерам, направленным на ограничение воздействия радиации на население в потенциально пострадавших районах.
An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. Дополнительной мерой по снижению такой неустойчивости может стать ограничение чрезмерной спекуляции на сырьевых рынках.
Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. Еще одним шагом станет формализация статуса Исполнительного совета и ограничение ответственности его членов.
Some participants commented that the compilation's page limit of 10 pages was inadequate. Несколько участников считали ограничение на объем подборки в десять страниц недостаточным.
The limit of friction values does not preclude testing at lesser values, as this would consist of more stringent conditions. Ограничение величин трения не исключает проведения испытаний при более низких величинах, поскольку это предполагало бы соблюдение более жестких условий.