Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limit - Ограничение"

Примеры: Limit - Ограничение
The Inter-American Court of Human Rights has also stated that an impermissible reservation seeking to limit the Court's jurisdiction could produce no effect. Межамериканский суд по правам человека также заявил, что недопустимая оговорка, которая направлена на ограничение его компетенции, не может порождать каких-либо последствий.
"Peaceful purposes" is the only limit the Treaty lays on the exercise of the inalienable right of States parties to nuclear energy. Единственное ограничение, налагаемое Договором на осуществление неотъемлемого права государств-участников на ядерную энергию, заключается в ее использовании в «мирных целях».
We stress that this limit on the expenditure of the Organization should be lifted automatically upon the request of the Secretary-General at the appropriate time. Мы подчеркиваем, что это ограничение на расходование средств Организации должно быть в надлежащее время автоматически отменено по просьбе Генерального секретаря.
There is no justification whatsoever to limit the inalienable rights of the NPT States parties to the peaceful nuclear activities, including the fuel cycle. Не существует абсолютно никаких причин, которые оправдывали бы ограничение неотъемлемых прав государств - участников ДНЯО на мирную деятельность в ядерной сфере, включая топливный цикл.
Such exchanges of information would aim to effectively apply these instruments on a global level and to limit the risks of biological and chemical weapons in all their forms. Такие обмены информацией должны быть нацелены на эффективное применение этих документов на глобальном уровне и на ограничение угроз, связанных с биологическим и химическим оружием во всех их формах.
Added protection was provided by legislation that imposed a three-month limit on the detention of aliens awaiting deportation and allowed them to contest detention orders in the first-instance administrative court. В соответствии с законодательством обеспечивается дополнительная защита и вводится трехмесячное ограничение на содержание под стражей ожидающих депортации иностранцев, которым разрешается оспаривать ордеры на арест в административном суде первой инстанции.
The Committee is further concerned about the lack of legislation setting a clear limit for pre-trial detention of persons under 18. Комитет также обеспокоен отсутствием законодательства, которое устанавливало бы четкое ограничение продолжительности досудебного содержания под стражей лиц моложе 18 лет.
The combined effect of these limitations is that there is a limit on the complexity of spreadsheets that can be built and managed. Совокупный эффект этих ограничений заключается в том, что существует ограничение на сложность электронных таблиц, которые могут быть созданы и управляться.
Challenges remain, however, including access restrictions due to security concerns, which limit the ability of the United Nations to systematically engage with non-State actors. Вместе с тем остаются нерешенные проблемы, включая ограничение доступа из соображений безопасности, что затрудняет полноценное систематическое сотрудничество Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами.
The immediate impact of the OECD proposals is to limit capital flight from OECD countries to low-tax countries and to limit tax evasion within the OECD. Непосредственной целью предложений ОЭСР является ограничение масштабов бегства капитала из стран ОЭСР в страны с низким уровнем налогов, а также масштабов уклонения от налогов в странах ОЭСР.
Whenever output body overcomes specified limit error 413 (Request entity too large) will be generated. Если тело результативного запроса превышает указанное ограничение, то выдается ошибка 413 (Request entity too long).
This limit remained in place until the constitution of 1868, which simply allowed governors to serve terms of two years. Это ограничение оставалось в силе до принятия конституции 1868 года, разрешившей губернаторам служить неограниченное число двухлетних сроков.
Players can set multiple options for each game, such as score limit, number of lives, and inclusion of computer-controlled bots. Игроки могут устанавливать различные опции для каждой игры, такие как ограничение по очкам, количество жизней и использование дополнительных ботов.
The proliferation of counties in Georgia led to multiple state constitutional amendments attempting to establish a limit on the number of counties in the state. Разбиение Джорджии на округа привело к нескольким конституционным поправкам с целью установить ограничение на количество округов в штате.
Among other things, the effect of this requirement is likely to be a strict limit on the number of candidates who will be able to stand for the presidency. Среди прочего, последствием этого требования, является строгое ограничение количества кандидатов, могущих выдвигаться на пост президента.
Free, Plus* and Premium Evernote accounts have a maximum limit of 100,000 notes and 250 notebooks. Все аккаунты Evernote, как бесплатные, так и платные, имеют максимальное ограничение в 100000 заметок и 250 личных блокнотов.
One approach to financial re-regulation - supported by arguments of varying persuasiveness - is to limit the size and scope of financial institutions. Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений.
'And thanks to the Mail's campaign, 'the 70mph limit was introduced. И благодаря почтовой кампании было введено ограничение в 112 км/ч
and it is a somewhat worrisome limit that definitely excludes the use of certain higher signatures. и что это довольно неприятное ограничение, которое определенно исключает использование отдельных более высоких тональностей...
Mexico rejects any action designed to limit or obliterate the political independence, territorial integrity, self-determination and, finally, the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Мексика отвергает любые действия, направленные на ограничение или уничтожение политической независимости, территориальной целостности, самоопределения и, наконец, суверенитета Боснии и Герцеговины.
According to the resolution of the Constitutional Court, the dignity of community may be a constitutional limit to the freedom of expression. Согласно решению Конституционного суда требование в отношении уважения достоинства общины может представлять собой ограничение свободы выражения мнения на основании конституционных положений.
insufficient administrative machinery and measures to limit the impact of transport on the state of the environment; несовершенство административных механизмов и мер, направленных на ограничение воздействия транспорта на состояние окружающей среды;
The main purpose of introducing such taxes is not to limit the growth of demand for transport, but to generate financial resources for the development of transport infrastructure. Главная цель введения указанных налогов - не ограничение роста спроса на перевозки, а создание финансовых ресурсов для развития транспортной инфраструктуры.
Kuwait, well aware of the danger of acquiring weapons of mass destruction, supported all international efforts to limit their proliferation and destroy them. Кувейт, хорошо сознающий опасность приобретения оружия массового уничтожения, поддерживает все международные усилия, направленные на ограничение их распространения и их уничтожение.
It is inadmissible to limit the number of trade union organizations or to favour some of them over others in a company or in a branch of industry. Не допускаются ограничение числа профсоюзных организаций и предоставление преимуществ некоторым из них по сравнению с другими на каком-либо отдельном предприятии или в какой-либо отрасли промышленности.