Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Left - Остается"

Примеры: Left - Остается
The data often left the country and were not disclosed. Такая информация зачастую покидает страну и остается закрытой для нее.
With only a short time left to achieve the MDGs, we need to ensure a conducive global economic environment. Поскольку остается мало времени для достижения ЦРТ, мы должны обеспечить благоприятные глобальные экономические условия.
The second point is that the question whether compensation is due is left unprejudiced. Второй тезис заключается в том, что вопрос, полагается ли компенсация, остается незатронутым.
Explanatory Note 0.11-1: The method of notification is left to the competent authorities. Пояснительная записка 0.11-1: Способ уведомления остается на усмотрение соответствующих компетентных органов.
Blinks green when you have ten seconds left. Переключаются в зеленый, когда остается 10 секунд.
Culture is what's left when all the rest is forgotten. А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто.
I've got little patience left. У меня уже не остается драгоценного терпения.
Everything - till you've got nothing left for you. Всё. У тебя для себя не остается ничего.
When you've eliminated the impossible, whatever's left has to be the truth. Когда невозможное исключили, то, что остается, должно быть правдой.
Anne told us she had everything done and there was nothing left to do. Энн сказала нам, что все сделано и здесь нечего не остается делать.
They cling to what they have left: Поэтому они держатся за то, что им остается.
Love itself is what is left over... when being in love has burned away. Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает.
As a consequence, the author claims that he is left without redress, and without employment for nearly 14 years. Как следствие автор утверждает, что он остается без возмещения и без занятости на протяжении примерно 14 лет.
This obligation from the Cold War period is formulated so vaguely that "the pursuit of negotiations in good faith" is largely left open for interpretation. Это обязательство, унаследованное от эпохи "холодной войны", сформулировано столь размыто, что положение "в духе доброй воли вести переговоры" во многом остается открытым для толкования.
Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период.
Well, I guess that only leaves one thing left to do. Ну, тогда остается один вариант.
It's the only moral course left open to me. Это единственный этичный поступок, который мне остается.
As neighbourhoods are targeted in rotation and obliged to fulfil their requisition obligations, no sector of the community is left untouched. Поскольку объектами действий повстанцев поочередно становятся соседние общины, вынужденные выполнить свои обязательства по «реквизиции», ни одна из групп населения не остается незатронутой.
But time is of the essence and we must get to work: there are only 21 negotiating days left before Rio. Однако решающую роль в этой связи играет время, и нам необходимо приступить к работе, поскольку до открытия Конференции остается лишь 21 день для ведения переговоров.
I have the feeling we left from here... we're here now... and that we have all this left. Мне кажется, что мы шли оттуда, что мы здесь... и что нам остается все это.
Since the nature of draft article 15 was left open, the decision whether to include a reference to it in draft article 3 should also be left to a State's discretion. Поскольку вопрос о характере проекта статьи 15 остается открытым, решение о том, сле-дует ли включать ссылку на него в проект статьи 3, также должно быть оставлено на усмотрение государств.
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается.
Sometimes the human spirit is troubled, its beliefs are shaken, and only doubt is left. Иногда человеческая душа неспокойна, её вера сломлена, и остается только сомнение.
The situation along the border with Senegal remains precarious, as the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border region, with only border guards left in place to provide security, has left the situation there tense and delicate. Обстановка на границе с Сенегалом остается нестабильной из-за напряженной и сложной ситуации, возникшей там после вывода регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау из пограничного района, где для обеспечения безопасности были оставлены лишь пограничники.
One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть.