Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Left - Остается"

Примеры: Left - Остается
That left 26 States which had yet to ratify or accede to it. Таким образом, остается 26 государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней.
Normally, the only stage left in orbit is the OAM. Единственной ступенью, которая обычно остается на орбите, является МКО.
Under these circumstances one is left to wonder what the intentions of the Panel really are. С учетом этого остается только поинтересоваться, какими же были подлинные намерения Группы.
The article in no way resolves the issue, which is left pending. Эта статья, однако, ни в коей мере не решает этот вопрос, который остается открытым.
The borderline between the two is not clear, and the decision is left to individual Special Representatives of the Secretary-General. Четкого разграничения между двумя вариантами нет, и принятие такого решения остается за Специальным представителем Генерального секретаря.
With only three weeks left before the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID, the situation has become acute. Сейчас, когда до передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД остается только три недели, ситуация становится острой.
Behind us we have left the twentieth century, an age of extremes and profound contradictions. Позади остается ХХ век, эпоха крайностей и глубоких противоречий.
Ethnic violence was often left unchecked and pre-emptive action was rare. Этническое насилие зачастую остается неконтролируемым явлением, а упреждающие меры осуществляются крайне редко.
That was a matter for deep concern, because a person thus condemned was left absolutely without remedy. Этот вопрос серьезно его беспокоит, потому что осужденный таким образом человек остается абсолютно без средств правовой защиты.
If none of those three options is feasible, the only path left is to leave the eurozone. Если ни один из этих трех вариантов невозможен, то остается единственный путь: покинуть еврозону.
The use of military force is therefore the only option left. Поэтому применение вооруженной силы остается единственным средством.
The vast majority of these refugees have left their countries, but remain in neighbouring countries in Africa or Asia. Значительное большинство этих беженцев покинуло свои страны, но остается в соседних странах Африки или Азии.
What is left is to secure the requisite global support for NEPAD to become a reality. Остается лишь только обеспечить необходимую поддержку НЕПАД на глобальном уровне, с тем чтобы эта инициатива стала реальностью.
Place for compatibility group - to be left blank if explosive is the subsidiary risk . Место для указания группы совместимости - остается незаполненным, если дополнительным риском является взрывоопасность .
Several delegations expressed concern about the lack of extrabudgetary resources, which left a number of important secretariat activities unfunded. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу нехватки внебюджетных ресурсов, из-за чего ряд важных направлений деятельности секретариата остается без финансирования.
For now, the tension has been left unresolved, leading to high budget deficits. Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
The person was left free, but was not authorized to return to his or her region of origin without authorization. Такое лицо остается на свободе, но не может вернуться в свой регион происхождения без соответствующего разрешения.
Further, the phrase "necessarily affects the enjoyment" is left undefined and could therefore be elastic and uncertain in application. Кроме того, фраза "неизбежно затрагивает пользование правами" остается без определения и в связи с этим при применении может быть растяжимой и неясной.
Under national law, the bill of lading is also often left undefined. Во внутригосударственном законодательстве коносамент также зачастую остается без определения.
Not much time was left to complete that task. Для решения этой задачи остается не так много времени.
For most of the people in those countries, there was practically nothing left for savings and investment after food was purchased. У большинства населения этих стран после оплаты расходов на питание практически не остается никаких средств на создание сбережений и на инвестирование.
The representative of Japan drew attention to the limited time left before the September summit on the Millennium Development Goals. ЗЗ. Представитель Японии обратил внимание на то, что до проведения в сентябре Саммита по ЦРДТ остается лишь ограниченное время.
In other cases it is left to the discretion of the party concerned. В других он остается на усмотрение соответствующей Стороны.
An alien awaiting administrative expulsion is either left at liberty or detained in an aliens detention centre. Иностранец, ожидающий административной высылки, либо остается на свободе, либо содержится в центре задержания для иностранцев.
The door is still left open for the remaining armed groups. Дверь остается открытой для переговоров с оставшейся вооруженной группировкой.