Left alone, Molly is joined by Mimosa and Lady Constance who tell her how fond Reggie has become of one geisha in particular. |
Когда она остается одна, к ней подходят Мимоза и леди Констанс, которые рассказывают, насколько Реджи влюбился в гейшу. |
The widow and all her children, male and female, inherit either type of property, without discrimination, even where the deceased man has not left a will, as their right of inheritance is guaranteed by law. |
Что же касается результатов труда жены или ее имущества, будь оно сельскохозяйственного назначения или какого-либо иного, оно остается в полной собственности жены в течение брака и после развода, и она может распоряжаться им по своему усмотрению. |
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." |
400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао. |
For example, an automatic response can be built into the internet version when a field is left blank or an invalid response entered, but this is not possible with the paper questionnaire. |
Например, в Интернет-версию можно включить автоматический ответ в тех случаях, когда поле для ответа остается незаполненным или вводится недействительный ответ, что невозможно тогда, когда речь идет о бумажном опросном листе. |
In the end our collective ability as States could not adequately meet the burden of global expectations in Copenhagen, and many States like Tonga were left to look for what little positive outcome the Copenhagen Accord represents. |
В итоге, наши коллективные усилия как государств не смогли должным образом оправдать ожиданий в Копенгагене, и многим таким государствам, как Тонга, остается лишь уповать на немногие позитивные результаты в связи с достигнутым там соглашением. |
A list of the names of Egyptians who have left the Sudan has been handed over to the Egyptian authorities, and the Sudan has affirmed its readiness to cooperate with the Egyptian Government in checking those who remain. |
Список с указанием имен египтян, которые покинули Судан, передан египетским властям, и Судан подтвердил свою готовность сотрудничать с египетским правительством в проведении проверки тех, кто остается в стране. |
LEFT LEG REMAINS ON THE FLOOR, |
Левая нога остается на полу |
"(b) Paragraph (a) above shall not apply if the released person voluntarily stays in the territory of the State where said person was in custody for more than 30 days, or if said person returns to said State after having left it." |
Ь) вышеизложенный пункт (а) не применяется, если освобожденное лицо добровольно остается на территории государства, в котором оно содержалось под стражей более 30 дней, или если оно покинуло это государство, а затем вернулось в него». |
This has been successful and to date, there are only five displaced families left at the Girmit centre in Lautoka; |
Эта задача успешно выполняется, и на настоящий момент в центре Гирмита в Лаутоке остается всего лишь пять перемещенных семей; |
Once the internationally recruited staff and the locally recruited staff who are non-nationals of the host country have departed, there is no one left to attend to the needs of the locally recruited staff who are nationals of the host country. |
После того как набранные на международной основе и на местной основе сотрудники, не являющиеся гражданами принимающей страны, покидают ее, не остается никого, кто бы занимался нуждами набираемых на местной основе сотрудников, являющихся гражданами принимающей страны. |
What's left is what we do. |
И Что Же Остается? |
It's the only weapon you've got left. |
Только это им и остается. |
Here we go, folks. 33 seconds left. |
Остается ЗЗ секунды игрового времени. |