Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Left - Остается"

Примеры: Left - Остается
In the end all the palace and its people just vanish and Gylfi is left standing on empty ground. Под конец весь дворец и его обитатели просто растворяются в воздухе и Гюльви остается стоять перед пустой землей.
Dracula's ring is left on the glyph of the sign of Aquarius on the Zodiac wheel. Перстень с руки Дракулы остается в круге на водном знаке зодиака который, возможно, символизирует его окончательное перерождение.
When you eliminate the possible, you are left with the truth, no matter how improbable. Когда ты исключаешь возможное, то остается правда, какой бы неправдоподобной она ни была.
Pass brick factory (at the right), town center and the airplane (at the left). Мимо кирпичного завода (справа) проезжаем через центр Гостомеля. Слева остается памятник неизвестному самолету.
So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on. Но это ничего - на жизнь остается оклад Фредди... Ну, посчитай сам.
The only thing left, the final straw to which you cling, is the knowledge that we live in a constitutional state. Единственная соломинка, за которую остается хвататься- осознание того, что мы живем в конституционном государстве.
One characteristic that is common to these three threats is their global reach: no country, and very few individuals, are left unaffected. Вряд ли найдется какая-либо страна, за исключением лишь малого числа отдельных лиц, которая остается незатронутой.
After a while only your skeleton is left. Немного спутся от тебя остается один скелет.
What's left is what we do. Остается Настоящие Дела С Большои Буквы.
They'll have the little summaries at the end of every talk and you are now left with the conclusion that's presented to you. У них будет краткое резюме в конце каждого обсуждения, и у Вас остается умозаключение, которое было вам подсказано.
It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры.
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади.
The cut-off date is set the first time a debtor comes to the Club for a rescheduling and is usually left unchanged in following reschedulings. Пороговая дата устанавливается в момент, когда должник впервые обращается в Клуб с просьбой о пересмотре условий погашения задолженности, и обычно остается без изменений в ходе последующих пересмотров.
But we have left it on the table, and Secretary-designate Powell addressed it yesterday in very open terms at his hearing. Но это предложение остается в силе, и назначенный госсекретарь Пауэлл вчера очень ясно говорил об этом во время слушаний в конгрессе по вопросу об утверждении его назначения.
In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. Особенно сложной является ситуация на рынках труда районов и населенных пунктов с моноструктурной экономикой, где при реструктуризации одного или нескольких предприятий значительная часть жителей остается без работы.
A growing number of older persons are left behind without traditional family support, and some with infrequent or little support from absent kin. Все большее число пожилых людей остается без традиционной семейной поддержки, при этом лишь немногие из них получают спорадическую или символическую материальную помощь от родственников, проживающих в других местах.
Because food can be left unattended in solar-cookers, the people who use them have more time to spend on microenterprises, education, rest and health. При использовании таких плит остается время на занятия микропредпринимательством, учебу, отдых и поддержание своего здоровья.
Rest assured that no trace of your private images will be left on the guest PC! При этом на сторонней машине никаких следов ваших фотографий не остается.
There's always things that are left unfinished, or badly done Уйма вещей остается недоделанной при жизни.
Current wages are between US$ 27 and US$ 88 per month, 70 per cent of which has to go on food, with very little left over for health, education, clothing, housing and recreation. Поскольку 70% заработной платы уходит на питание, совсем немного остается для оплаты расходов на медицинское обслуживание, образование, одежду, жилье и проведение досуга.
When people do not have enough to eat and when they are deprived of essential freedoms and justice, there is only one option left open to them: to seek a better life by whatever means they can, leaving behind their native lands. Когда людям нечего есть и когда они лишены основополагающих свобод и справедливости, им остается одно: искать лучшую жизнь любыми доступными средствами, покидать свои родные места.
Women bear a heavy burden when conventional weapons are used, and are often left to pick up the pieces of the lives of those who survive. Применение обычного оружия тяжким бременем ложится на плечи женщин, и им зачастую не остается ничего иного, как выхаживать тех, кому удалось выжить.
A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена.
That left a net increase of $1.6 million for recosting posts and providing for inflation, based on United Nations-wide standard costs. В результате остается чистое увеличение на 1,6 млн. долл. США в связи с пересчетом расходов на замещение должностей и поправкой на инфляцию, рассчитанных на основе стандартных расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I suppose it is a little disappointing that there's not much left of the place now, so you really have to imagine what it must have been like back in its heyday. Разочаровывает, что очень немного осталось от того, что было... и остается только представлять, как это выглядело во времена расцвета.