Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Left - Остается"

Примеры: Left - Остается
If the wage bill is too large, few resources are left for other purposes. Если фонд заработной платы слишком большой, то средств на другие цели остается немного.
In Venezuela, one of the areas in which youth are most often left on the sidelines is education. В Венесуэле одной из областей, где молодежь чаще всего остается в стороне, является область образования.
It is left to the General Assembly to comprehensively address this issue at this critical moment. Генеральной Ассамблее остается всеобъемлющим образом рассмотреть данный вопрос в этот критический момент.
That trend favoured major projects and left little scope for local initiative which would help people become involved in building the country. Следствием такой тенденции является то, что предпочтение отдается крупным проектам и остается мало места для местных инициатив, которые помогли бы населению участвовать в процессе строительства страны.
There just isn't any money left at the end of the month. К концу месяца ничего не остается.
All that's left is my closing argument. Все, что остается, это моя заключительная речь.
I suppose it's left to my lad over here to step up and show his mettle. Я предполагаю, что это остается моему парню - пойти и показать свою храбрость.
I don't like when there's something left on your hand after... either. Мне не нравится, когда на твоей руке остается что-то после...
Only three weeks are left before the end of June, when the negotiations are expected to be concluded. До конца июня, когда должны быть завершены переговоры, остается всего три недели.
A similar incident occurred to another student at the University, whose injuries have left him in precarious health. Аналогичный случай произошел с другим студентом университета, состояние здоровья которого в результате полученных ран остается слабым.
That left open the problem of termination of recognition of the foreign proceeding. Остается нерешенной проблема прекращения признания иностранного производства.
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени.
It was not clear, therefore, why the post of regional adviser in UNCTAD had been left vacant. В этой связи неясно, почему должность регионального советника в ЮНКТАД остается вакантной.
However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды.
It means the children are the best he's left... Наоборот. Дети - самое прекрасное, что остается после нас...
We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. Поэтому население оказывается в гуще активной деятельности, но его повседневное существование остается в лучшем случае жалким.
All there's left now in my life... is for everything to go downhill. Теперь в жизни мне остается только двигаться вниз.
I think we only have one possibility left. Думаю, у нас остается только одна возможность.
Where no resource surpluses exist, little room is left for mistakes. Там, где нет избытка ресурсов, остается мало места для ошибок.
They are left for populations - and, more recently, peace-keepers - to deal with. Задача ликвидации их остается населению, а в последнее время миротворцам.
But if we cannot get a response, we are left in silence. Однако если нам не удается получить ответа, нам остается молчать.
Decision regarding the applicability of such acts is therefore left to the discretion of each judge. Поэтому решение относительно применимости таких положений остается на усмотрении каждого судьи.
The existing customary law is left untouched.", p. 22). Действующее обычное право остается нетронутым", стр. 23).
As long as there is even one child refugee left, the world community should feel indebted to the younger generation. До тех пор, пока хоть один ребенок остается беженцем, мировое сообщество должно чувствовать себя в долгу перед молодым поколением.