| We have five years left to go to achieve the MDGs. | На достижение ЦРДТ у нас остается пять лет. |
| The choice of court was left to the Attorney General. | Выбор суда остается за Генеральным прокурором. |
| The fuel bill is eating up so much of the national budgets of those poor countries that hardly anything is left for development purposes. | Оплата топливных счетов поедает настолько значительную часть бюджетов этих бедных стран, что на цели развития почти ничего не остается. |
| They had been left with no other choice than to claim their own self-determination. | У них не остается иного выбора, кроме как требовать своего самоопределения. |
| However, he stressed that, regardless of some improvements, there was still a lot left to do. | Тем не менее он подчеркнул, что, несмотря на некоторые улучшения, по-прежнему многое еще остается сделать. |
| However, after excluding statistics for which there are legal or contractual obligations, there might not be much room left for negative prioritisation. | Однако, если исключить статистику, в отношении которой существуют юридические или договорные обязательства, как представляется, остается мало кандидатов для присвоения статуса негативных приоритетов. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| No region has been left untouched; no country is immune. | Незатронутым не остается ни один регион; от них не защищена ни одна страна. |
| Since then, the case was left uninvestigated in the Office of the Ombudsman for military affairs. | С тех пор данное дело остается нерасследованным в Управлении омбудсмена по делам военнослужащих. |
| There are not many working weeks left this session. | От этой сессии нам остается не так много рабочих недель. |
| However, those people's status shall not be advanced, yet left static. | Однако статус этих людей не может быть повышен и остается в прежнем состоянии. |
| It was expected to close in 2013, but an opportunity for a follow-up in further years was left open. | Предполагается, что она будет завершена в 2013 году, но возможность продолжения деятельности в последующие годы остается открытой. |
| More and more older people are left without the financial, social and emotional support of family and relatives. | Все больше пожилых людей остается без финансовой, социальной и эмоциональной поддержки семьи и родственников. |
| One is left wondering what authority remains with the Statistical Commission/Statistics Division. | Остается удивляться, какие полномочия сохраняются за Статистической комиссией/Статистическим отделом. |
| At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. | В то же время, оперативная структура ЮНЕП в основном остается без изменений и используется подход матричного управления. |
| But we have only 14 months left to work towards a successful conference. | Но для работы с целью обеспечить успех Конференции у нас остается лишь 14 месяцев. |
| Gets left behind when certain species genetically re-encode. | Он остается, когда определенные виды генетически перекодируются. |
| Daughter isotopes are what's left behind after radioactive isotopes decay. | Дочерние изотопы - это то, что остается после распада радиоактивных изотопов. |
| Elaine's off in the Bizarro World George only calls when he wants something and I'm left sitting here like this chicken. | Элейн в своем Перевернутом Мире Джордж звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно а мне остается сидеть здесь как цыпленку. |
| Well, every time the gate is dialled, it's like a residual imprint is left on the control crystals. | Ну, каждый раз, когда врата соединяются с адресом, на управляющих кристаллах остается небольшой остаточный след. |
| There's nothing left for us to do now but kill the hours until your departure. | Нам сейчас остается только одно, убить часы, остающиеся до твоего отъезда. |
| The remainder of Edward Grayson's estate is being left to his wife. | Остальная часть имущества Эдварда Грейсона Остается его жене. |
| That decision, like it or not, is left up to the people in this hospital. | Это решение, нравится вам это или нет, остается за людьми в больнице. |
| When there's no more people left to infect, they go dormant. | Когда больше не остается людей для инфицирования, они впадают в спячку. |
| Well, there's only one thing left to do. | Ну что ж, нам остается сделать одно. |