Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Left - Остается"

Примеры: Left - Остается
If you're prettier and more stylish... and smarter and a better astronaut, what's left for me? Если ты симпатичнее, моднее, умнее и лучший астронавт, то что остается мне?
And so the conversation, futile though it may finally be, continues, and we are left to wonder: И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать:
Since you've decided to start acting like a kid I guess I'm left with no choice but to start acting like a parent. С того момента, как ты решил вести себя как подросток, я упустил одну вещь, мне не остается ничего, как начать вести себя как родитель.
Concerning the new topic "Protection of the atmosphere", given the conditions attached to its inclusion in the Commission's programme of work, his delegation wondered what would be left for the Commission to work on that might be of use to the international community. Что касается новой темы «Охрана атмосферы», то, принимая во внимание условия, связанные с ее включением в программу работы Комиссии, делегации Таиланда хотелось бы знать, что остается для работы Комиссии в этой области, что могло быть полезно для международного сообщества.
For the last phase of a deceleration to a stop, the clutch may be either disengaged or the gear lever placed in neutral and the clutch left engaged; На этапе между последней фазой замедления и остановкой либо выключается сцепление, либо рычаг переключения передач приводится в нейтральное положение, а сцепление остается включенным;
And in the end, after all the tears and the fights, you know what you're left with? В конечном итоге после всех слез и ссор знаешь, что остается?
"With every child in the world claiming that tomorrow is the day, the world is left wondering." "Так как каждый ребенок в мире утверждает, что завтра - тот день, мир остается в недоумении."
Mr. Khan (Indonesia) said that there were still too many children left behind and it was appropriate that at the current session, the Committee had focused on children with disabilities, girl children, and children affected by poverty and armed conflicts. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что все еще слишком много детей остается без надлежащей заботы, и было бы целесообразно, если бы на текущей сессии Комитет сосредоточил свое внимание на детях-инвалидах, девочках, а также детях, страдающих от нищеты и вооруженных конфликтов.
However, as there were only two years left in the current review cycle, States that did not perform a review during the current year would necessarily have to do so in the fourth year. Однако, поскольку до окончания текущего цикла остается лишь два года, государства, которые не проведут обзор в текущем году, должны будут обязательно провести его в течение четвертого года.
The older child, Salom, had been left with the mother's brother and his family previously, and it was unclear whether the child remained with that family. Старший ребенок Салом был оставлен ранее в семье брата матери, и, остается ли он по-прежнему в этой семье, неясно.
I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex. Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
Eleanor Roosevelt, whose dedication to social justice and human rights remains an example for all Americans, would celebrate the gains for human rights that have been achieved, but she would also remind us of the great work we have left to do. Элеонора Рузвельт, чья приверженность социальной справедливости и правам человека остается примером для всех американцев, сегодня праздновала бы успехи, достигнутые в области прав человека, но она также напомнила бы нам о той большой работе, которая нам еще предстоит.
On the OTDS, ranges of proposed cuts remain unchanged - 75 - 85 per cent for the European Union and 66 - 73 per cent for the United States and Japan - and will be left for a political decision. Что касается ОДТП, диапазон предлагаемого сокращения остается неизменным: 7585% для Европейского союза и 66-73% для Соединенных Штатов и Японии,- и этот вопрос будет решаться на политическом уровне.
While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны.
The recruitment of children and internal displacement in Colombia, for example, are closely linked, as too often displacement becomes the only avenue left for families in certain areas to avoid the recruitment of their children by illegal armed groups. Например, в Колумбии вербовка детей и внутреннее перемещение тесно связаны между собой, поскольку в некоторых районах семьям слишком часто не остается иного пути, кроме как соглашаться на перемещение, с тем чтобы избежать вербовки их детей незаконными вооруженными группами.
What options are then left for us to achieve sustainable, balanced development if we cannot sell our bananas, our people cannot migrate to better opportunities and our diversification efforts are stifled? Что нам остается делать для достижения устойчивого, сбалансированного развития, если мы не можем продавать бананы, наши граждане не могут добиться лучших возможностей, а наши усилия по диверсификации подрываются?
One is left with either a very partial approach to a vast and complex situation, or the prospect of one or a very few States setting up a massive investigation or prosecution of the situation as a whole. Остается либо весьма однобокий подход к масштабной и сложной ситуации или перспектива того, что одно или очень мало государств будут начинать массированное расследование или уголовное преследование в отношении ситуации в целом.
It will usually be attributable primarily to enemy action and in some cases (eg the weapons left on the body of a dead soldier) will frequently be attributable entirely to the action of the enemy. Обычно его можно отнести прежде всего на счет действий противника, а в некоторых случаях (например, когда оружие остается на теле убитого солдата) его зачастую можно полностью отнести на счет действий противника.
The Chairman, in the absence of any objections, summarized the outcome of the debate as follows: Draft article 7, paragraph (3) would be left unchanged, as would the reference to it in draft article 3. Председатель в отсутствие каких-либо возражений подводит следующий итог состоявшихся прений: пункт 3 проекта статьи 7 остается без изменений так же, как и ссылка на него в проекте статьи 3.
It was noted that both draft article 53 and the second sentence of draft article 46 referred to the liability of the carrier in cases of goods left in the custody of the carrier after their arrival at destination. Было отмечено, что как в проекте статьи 53, так и во втором предложении проекта статьи 46 речь идет об ответственности перевозчика в тех случаях, когда груз после прибытия в место назначения остается на попечении перевозчика.
For the IFIs, fiscal space is defined as what is left after servicing debt; it ... refers to a government's ability to undertake spending without impairing its solvency, that is, without impairing its present and future ability to service its debt... Для МФУ фискальное пространство представляет собой то, что остается после обслуживания долга; под ним ... понимается способность правительства производить расходы без подрыва своей платежеспособности, т.е. без подрыва его нынешней и будущей способности обслуживать свой долг...
It was obvious that little time was left between the end of the regular January session and the beginning of the resumed session of the Committee to complete and submit the documents for the May session within the required deadlines. Совершенно очевидно, что после окончания очередной январской сессии и до начала возобновленной сессии Комитета остается совсем небольшой срок для того, чтобы полностью собрать документы и представить их майской сессии в требуемые сроки.
You know Serena and I didn't send the video, and it certainly wasn't Louis, so who's left? Ты знаешь, что мы с Сереной не отправляли то видео, и это точно не был Луи, кто же остается?
THE MOMENT SHE COMES ACROSS WITH HER BODY, SHE HAS NO POWER LEFT AT ALL. В тот момент, когда она отдается своим телом, у нее совсем не остается власти.
All that is left is for this instrument to be ratified. Остается только ратифицировать этот документ.