I couldn't just leave her, could I? |
Я же не могу её бросить, да? |
So you said that you can't leave your life, and you're telling me that I can't change mine, so... |
Так ты говоришь, что не можешь бросить свою жизнь, и что я не могу изменить свою, поэтому... |
Couldn't leave my damsel in distress all alone with her parents away, could I? |
Не мог же я бросить мою даму в беде, пока её родители в отъезде? |
You can't leave her, can you? |
Ты не можешь ведь ее бросить? |
Or do you think everybody can just up and leave his job and go home? |
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт? Можешь бросить работу и пойти домой? |
I'm just I can't leave him and I know that I never will |
Я просто не могу бросить его и знаю что не брошу |
I don't want to alarm anyone, but will you leave the cases and take me straight to the hospital? |
Я не хочу никого беспокоить, но могли бы вы бросить все дела и отвезти меня прямзо в госпиталь? |
Don't ask me why I can't leave without my wife. I won't ask you why you can. |
Вот что, не спрашивай почему, но я не могу бросить Джуди. |
You mean, the town that was going to blow that bridge and leave us for dead? |
Города, которы хотел взорвать мост и бросить нас? |
Well, we can't leave you here, can we? |
Мы ведь не можем тебя здесь бросить. |
I did everything you asked for, and now you're prepared to throw your children to the wolves and leave me with nothing all because of your wounded pride? |
Я сделала все, что ты просил, а сейчас ты готов бросить своих детей на растерзание голодным волкам и оставил меня несчем из-за своей ущемленной гордости? |
Thus, the Guiding Principles use a broad notion of "internally displaced persons" as persons "forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence" for an array of reasons including "natural disaster". |
Так, например, в Руководящих принципах используется широкое понятие «перемещенные внутри страны лица», означающее лиц, «которых заставили или вынудили бросить или покинуть свои дома или места обычного проживания» по целому ряду причин, включая «стихийные бедствия». |
I could not leave you there, could it? |
Я же не мог так вот бросить тебя здесь. |
"I said no because I knew what that will cost you leave, Dad." |
"Я сказал нет, потому что я знал, как сложно бросить от папы". |
You can stop now leave it to the experts. |
Ты не хочешь бросить с подсчётами? Для этого существуют обмерщики |
To gain her affections and then leave her alone for a year... almost as if he wanted her to betray him! |
Завоевать ее любовь и бросить на год... будто бы он хотел, чтобы она предала его! |
And I can't... I can't leave Mama. |
Я не могу, не могу бросить маму. |
How could you leave me at the altar,... in front of family and friends, humiliated and weeping? |
Как ты мог бросить меня стоящей у алтаря... перед семьей и друзьями униженную и рыдающую? |
Look, mister, you can't just leave us out here in the desert to die! |
Слушайте, но нельзя же просто бросить нас в пустыне умирать? |
So, you can leave me in this hell, you can divorce me if you want. |
Ты можешь бросить меня в этом аду, можешь развестись со мной, если хочешь. |
Dale, that's - that's romantic and all... but I can't leave my sister. |
Дейл, это - это все романтично и все такое, но я не могу бросить сестру. |
But I couldn't leave him because of what he did to me, what we did to each other. |
Но я не могла бросить его из-за того, что он делал для меня, что мы делали друг для друга. |
All for one, and one dude we can all leave behind. |
Все за одного, и один, которого можно и бросить! |
How could I leave my brother to die, when he was already dead when I left him? |
! Как я мог его бросить, если он уже был мертв! |
These people you are with now - Would you leave any of them behind? |
Люди, с которыми ты теперь, смог бы ты бросить их в беде? |