Then you think you can just follow your own thoughts and leave? |
Значит, вы хотите так думать и просто все бросить? |
I can't leave it alone, can I? |
Разве я могу я её бросить? |
I just think they're doing it... thinking that, well, I'll get sick of it and just leave him for my own... |
Думаю, они запретили... так как считают, что я устала от всего этого и должна бросить его... |
What do you mean, you couldn't let me leave? |
Что значит, не могли бросить? |
He said I couldn't leave him like that, that I had to finish what I'd started. |
Сказал, что я не могу бросить его вот так, что я должна закончить начатое. |
Well, we can't leave him behind, can we? |
Не можем же мы его бросить. |
Wait, wait, wait, you - you can't just leave her out here somewhere. |
Погодите, погодите... вы не можете просто бросить ее где-то там. |
We couldn't leave her, so we carried her back here. |
Мы не могли её бросить, поэтому забрали её |
I've waited so long for you, You cannot leave me now, not like this. |
Я так долго тебя ждала, ты не можешь сейчас меня бросить, не так. |
Even so, do you think I'd leave Melanie and the baby? |
Неужели вы думаете, что я могу бросить Мелани с ребёнком? |
There is something wrong with me, I know, but I cannot just leave her. |
Со мной что-то не так, я знаю это, но я не могу просто бросить ее. |
Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back. |
Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там, когда ты вернешься. |
I mean, how could you leave all this? |
Разве я мог взять и все бросить? |
How could you leave the man you love... future father of your kids? |
Как ты можешь бросить человека, которого любишь? Будущего отца твоих детей? |
So you better ask yourself, Michael, where does that leave you? |
Поэтому подумай 100 раз, Майкл, а не бросить ли тебе всю эту затею? |
Sam, we can't... we can't just leave him in there. |
Сэм, нельзя... мы не можем так его бросить, он умрёт. |
Can we in conscience leave the people of Darfur to such a fate? |
Можем ли мы с чистой совестью бросить народ Дарфура на произвол судьбы? |
I mean, how can you leave me alone on my birthday? |
Как ты можешь бросить меня одну в мой день рождения? |
Casey, we can't just leave him behind like that. |
Кейси, мы не можем бросить его |
I mean, how can you leave people stranded like this? |
В смысле, как вы можете бросить людей в таком затруднительном положении? |
Don't go off and leave her, all right? |
Только не вздумай бросить ее там одну. |
I think she feels like if she really goes after it, you might, you know, leave her. |
По-моему, она думает, что если пойдёт на это, то ты можешь, знаешь, бросить её. |
Part of me wanted just to run, but I couldn't leave my new family, even when I found out they were keeping the truth about our birth mother a secret. |
Часть меня хотела просто сбежать, но я не могла бросить свою новую семью, даже когда я выяснила, что они скрывают от меня правду о моей родной матери. |
No... I will not leave you! |
Нет, я не могу тебя бросить опять! |
Well, you can't leave it in the country and you can't toss it in the river. |
Что ж, ты не можешь бросить её в этой стране и тебе нельзя выбрасывать её в реку. |