| Then you think you can just follow your own thoughts and leave? | Значит, вы хотите так думать и просто все бросить? |
| I can't leave it alone, can I? | Разве я могу я её бросить? |
| I just think they're doing it... thinking that, well, I'll get sick of it and just leave him for my own... | Думаю, они запретили... так как считают, что я устала от всего этого и должна бросить его... |
| What do you mean, you couldn't let me leave? | Что значит, не могли бросить? |
| He said I couldn't leave him like that, that I had to finish what I'd started. | Сказал, что я не могу бросить его вот так, что я должна закончить начатое. |
| Well, we can't leave him behind, can we? | Не можем же мы его бросить. |
| Wait, wait, wait, you - you can't just leave her out here somewhere. | Погодите, погодите... вы не можете просто бросить ее где-то там. |
| We couldn't leave her, so we carried her back here. | Мы не могли её бросить, поэтому забрали её |
| I've waited so long for you, You cannot leave me now, not like this. | Я так долго тебя ждала, ты не можешь сейчас меня бросить, не так. |
| Even so, do you think I'd leave Melanie and the baby? | Неужели вы думаете, что я могу бросить Мелани с ребёнком? |
| There is something wrong with me, I know, but I cannot just leave her. | Со мной что-то не так, я знаю это, но я не могу просто бросить ее. |
| Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back. | Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там, когда ты вернешься. |
| I mean, how could you leave all this? | Разве я мог взять и все бросить? |
| How could you leave the man you love... future father of your kids? | Как ты можешь бросить человека, которого любишь? Будущего отца твоих детей? |
| So you better ask yourself, Michael, where does that leave you? | Поэтому подумай 100 раз, Майкл, а не бросить ли тебе всю эту затею? |
| Sam, we can't... we can't just leave him in there. | Сэм, нельзя... мы не можем так его бросить, он умрёт. |
| Can we in conscience leave the people of Darfur to such a fate? | Можем ли мы с чистой совестью бросить народ Дарфура на произвол судьбы? |
| I mean, how can you leave me alone on my birthday? | Как ты можешь бросить меня одну в мой день рождения? |
| Casey, we can't just leave him behind like that. | Кейси, мы не можем бросить его |
| I mean, how can you leave people stranded like this? | В смысле, как вы можете бросить людей в таком затруднительном положении? |
| Don't go off and leave her, all right? | Только не вздумай бросить ее там одну. |
| I think she feels like if she really goes after it, you might, you know, leave her. | По-моему, она думает, что если пойдёт на это, то ты можешь, знаешь, бросить её. |
| Part of me wanted just to run, but I couldn't leave my new family, even when I found out they were keeping the truth about our birth mother a secret. | Часть меня хотела просто сбежать, но я не могла бросить свою новую семью, даже когда я выяснила, что они скрывают от меня правду о моей родной матери. |
| No... I will not leave you! | Нет, я не могу тебя бросить опять! |
| Well, you can't leave it in the country and you can't toss it in the river. | Что ж, ты не можешь бросить её в этой стране и тебе нельзя выбрасывать её в реку. |