One leader, one programme, one team. |
Один руководитель, одна программа, одна группа. |
Ignace Murwanashyaka, leader of the FDLR, left the Democratic Republic of the Congo for Germany by way of Uganda without any trouble at the borders. |
Руководитель ДСОР Игнас Мурванашиака выехал из Демократической Республике Конго в Германию через Уганду, не вызвав каких-либо вопросов на границе. |
Discussion leader: Mr. Gerhard Winkelmann-Oei, Federal Environment Agency, Germany |
Руководитель обсуждения: Г-н Герхард Винкельман-Ои, Федеральное агентство по окружающей среде, Германия |
The leader of that team is currently performing the same scope and level of functions as the other integrated operational team leaders at the D-1 level. |
В настоящее время ее руководитель выполняет функции, которые по объему и уровню сходны с функциями руководителя другой комплексной оперативной группы на должности класса Д1. |
It must be the 'right' leader; if not, the wrath of the ancestors will bear down upon the local community. |
Считается, что решения должен принимать "правильный руководитель"; поскольку в противном случае на местную общину обрушится гнев предков. |
I'm the leader of a company and all you ever did to me was come work here. |
Я руководитель компании, и вся ваша вина в том, что вы пришли сюда работать. |
"Dear Principal Carl, you are an amazing leader." |
Дорогой директор Карл, вы удивительный руководитель. |
The Resident Coordinator, as an impartial and neutral leader, is expected to spearhead efforts at the country level in exploring and capitalizing on opportunities for programmatic and operational synergy in the work of the United Nations system. |
Ожидается, что координатор-резидент как беспристрастный и нейтральный руководитель возглавит на страновом уровне усилия по изучению и использованию возможностей программного и оперативного взаимодействия в работе системы Организации Объединенных Наций. |
A transfer of power through the electoral process, and the candidates' acceptance of the results, is the only means to provide a new leader and government with the mandate required to tackle the many challenges. |
Передача власти в рамках избирательного процесса и признание кандидатами его итогов представляют собой единственный путь, с помощью которого новый руководитель и правительство могут обрести мандат, необходимый для решения многочисленных задач. |
Each individual Under-Secretary-General, or other senior leader for the department or office, will then lead a discussion with his/her direct reports, and the sessions will cascade downward throughout each division or office until all staff members have engaged in a dialogue with their immediate manager. |
Каждый заместитель Генерального секретаря или другой старший руководитель департамента или управления проведет обсуждение со своими непосредственными подчиненными, после чего такие мероприятия будут проведены во всех структурных подразделениях, с тем чтобы все сотрудники включились в диалог со своим непосредственным руководителем. |
This implementation plan would ideally identify each relevant project, along with specific milestones and dates, and the project leader assigned to each project. |
Этот план, в идеале, должен охватывать каждый соответствующий проект и предусматривать конкретные этапы и сроки, и за каждым проектом должен быть закреплен его руководитель. |
In May 2004 and January 2005, a leader and activist of an unregistered local association called Russian National Unity incurred administrative liability for the dissemination of documents printed in violation of the established procedures and without printing authorization numbers. |
Руководитель и активист местной структуры незарегистрированного общественного объединения "Русское национальное единство" ("Р-НЕ") в мае 2004 года и январе 2005 года привлечены к административной ответственности за распространение печатных изданий, изготовленных с нарушением установленного порядка и не имеющих выпускных данных. |
In August 2014, Minni Minnawi, leader of a faction of the Sudan Liberation Army, further operationalized its commitment by putting in place a mechanism to end the recruitment and use of child soldiers. |
В августе 2014 года Минни Минави, руководитель одной из фракций Освободительной армии Судана, принял дальнейшие меры для практической реализации обязательств своей фракции, учредив механизм для прекращения вербовки и использования детей-солдат. |
Serving as a leader in the human rights movement, both locally and globally, within Global Watch Group as an international human rights organization; |
Руководитель правозащитного движения на местном и глобальном уровнях под эгидой "Глобал Уотч Груп" как международной правозащитной организации; |
You've proven yourself a solid lawyer and a capable leader, and that's exactly what this firm needs. |
Ты доказала, что ты сильный юрист и способный руководитель, и это именно то, что нужно этой фирме. |
And more recently, choir leader, cheer coach, drill team mentor. |
а с недавних пор ещё и руководитель хора. тренер группы поддержки и их наставник |
As a distinguished leader of his country for almost three decades, Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah skilfully and wisely managed the political, economic and social affairs of the State of Kuwait. |
Выдающийся руководитель своей страны на протяжении почти трех десятилетий, шейх Джабер аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах умело и мудро управлял политическими, экономическими и социальными делами Государства Кувейт. |
The structure of the task force should be simple, composed of at least one member representing each agency and a task force leader. |
Структура целевой группы должна быть простой - по меньшей мере один представитель от каждого учреждения и руководитель целевой группы. |
Leader or deputy leader of the delegation of Cyprus to several sessions of the United Nations Commission on Human Rights; |
с) руководитель или заместитель руководителя делегации Кипра на ряде сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека; |
Project leader: Beach erosion, coastal zone management and ocean dynamics studies (Assistant project leader 1983 to 1990, Project leader 1990 to present). |
Руководитель проекта: «Береговая абразия, управление прибрежной зоной и изучение динамики океана» (1983 - 1990 годы - помощник руководителя проекта; с 1990 года по настоящее время - руководитель) |
Because each agency involved expects some benefit from the work of the task force, it is the leader's responsibility to be familiar with the needs and interests of all the agencies. |
Поскольку каждое участвующее учреждение рассчитывает на получение выгоды в результате работы целевой группы, руководитель обязан иметь представление о потребностях и интересах всех учреждений. |
The task force members may be appointed by their respective agencies while the members or their agencies normally choose the task force leader. |
Членов целевой группы могут назначать соответствующие учреждения, в то время как кандидатуры членов или их учреждений, как правило, отбирает руководитель целевой группы. |
1 - Project proposed and approved, the project leader and editor have been designated |
1 - Проект предложен и одобрен, назначены руководитель и редактор проекта |
Their leader was heard saying that they had to bury the bodies quickly so that nobody could claim that there had been "genocide" in Nyankunde. |
Кто-то слышал, как их руководитель говорил, что им нужно быстро захоронить тела, чтобы никто не мог сказать, что в Ньянкунде имел место «геноцид». |
The dissident forces and their leader, Colonel Mutebusi, that tried to take over Bukavu in the first week of the month had been disarmed and taken into custody by Rwandan forces after they crossed the border. |
Силы повстанцев и их руководитель полковник Мутебуси, которые пытались захватить Букаву в первую неделю месяца, были разоружены и взяты под стражу руандийскими силами после пересечения границы. |