On the eve of the sixty-fifth anniversary of the great victory over Nazism, I address the United Nations as the leader of a State whose long-suffering people withstood the ordeal and horrors of the war. |
«В канун 65-й годовщины Великой Победы над нацизмом я обращаюсь к Объединенным Нациям как руководитель государства, чей многострадальный народ на собственной судьбе испытал все мучения и ужасы войны. |
Project leader of the EU Project Progress: Support to Anti-discrimination Act, 2008 |
2008 год: руководитель проекта ЕС "ПРОГРЕСС: Поддержка Закона о запрещении дискриминации" |
Project leader of the EU Project IPA 2009: Establishing a comprehensive system of protection against discrimination, 2011 |
2011 год: руководитель проекта ЕС "Инструмент подготовки к вступлению в ЕС, 2009: Создание комплексной системы защиты от дискриминации" |
Of critical importance is whether the Resident Coordinator is trusted as a collegial, neutral and accountable leader of the team, fully knowledgeable about the United Nations system. |
Важное значение имеет то обстоятельство, насколько координатор-резидент пользуется доверием как коллегиальный, нейтральный и ответственный руководитель группы, располагающий всесторонними знаниями о системе Организации Объединенных Наций. |
(c) Minister of the Fisheries Institute (ADPESCA) (Steadman Fagoth, a Miskito leader); |
с) Институт рыболовства - АДПЕСКА (Стедман Фагот), руководитель народности мискито; |
The "One leader" at country level is empowered with the necessary authority and held accountable to the CEB machinery for successfully implementing the "One plan". |
"Единый руководитель" на страновом уровне наделен необходимыми полномочиями и подотчетен перед механизмом КСР в вопросах успешного осуществления "единого плана". |
By August 2011, all other units, including the one commanded by Dominic Ongwen, the most senior LRA leader in the Democratic Republic of the Congo, had completed the move. |
К августу 2011 года все другие подразделения, включая то, которым командует Доминик Онгвен - самый старший по званию руководитель ЛРА в Демократической Республике Конго, - завершили передислокацию. |
The leader of the Team of Specialists on Forest Fire asked the Committee to help the Team in securing resources for its work, which is often carried out in cooperation with other United Nations agencies. |
Руководитель Группы специалистов по лесным пожарам просил Комитет оказать Группе помощь в деле мобилизации ресурсов для ее работы, которая зачастую проводится в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It is worth noting that one of the individuals listed in the Truth and Reconciliation Commission report as a leader of a warring faction and who is recommended for prosecution and public sanction stood as a candidate in the Montserrado by-election. |
Необходимо отметить, что среди кандидатов на дополнительных выборах в графстве Монтсеррадо выступал руководитель одной из противоборствующих фракций, который в докладе Комиссии по установлению фактов и примирению был рекомендован для судебного преследования и применения публичной санкции. |
In fact, there was sufficient local expertise to assist with investigations, but the leader of the Team had stated that local professionals would not be engaged. |
В действительности на местах имеется достаточно специалистов, способных оказать содействие расследованиям, однако руководитель Группы заявил, что он не планирует привлекать к этой работе местных профессионалов. |
As one leader of a European State intimated, the powers of investigative judges relating to indictments against officials of foreign States need to be reviewed and the relevant legislation amended. |
Руководитель одного из европейских государств намекнул на необходимость пересмотреть полномочия следственных судей в том, что касается предъявления обвинений должностным лицам иностранных государств, и внести поправки в соответствующее законодательство. |
He has proven himself to be a diligent, hard-working leader who believes strongly in consensus and harmony, qualities that the United Nations needs now in its top administrator and will undoubtedly need even more in years to come. |
Он зарекомендовал себя как настойчивый, трудолюбивый руководитель, который твердо верит в консенсус и согласие, а именно эти качества требуются Организации Объединенных Наций от ее главного руководителя сейчас и, безусловно, будут еще больше необходимы в предстоящие годы. |
In a short time, he has established his credentials as an able leader who can facilitate consensus in difficult situations to carry the process forward in a non-controversial manner. |
За короткий срок он проявил свои личные качества как умелый руководитель, который может содействовать достижению консенсуса в сложных ситуациях для продвижения процесса вперед при помощи компромисса. |
Nguyen Tien Trung, born in 1983, a national of Viet Nam, is a writer, blogger, activist and leader of the Assembly of Vietnamese Youth for Democracy. |
Нгуен Тиен Чунг 1983 года рождения - гражданин Вьетнама, писатель, блогер, активист и руководитель Общества вьетнамской молодежи за демократию. |
Appointment of a project leader with clear lines of responsibility, a proper reporting structure and sufficient authority to perform effectively; |
руководитель проекта должен иметь четкую сферу ответственности, быть подотчетным и иметь достаточные полномочия для эффективного выполнения поставленных задач; |
Again, FLNKS rallied round a single candidate, Charles Washetine, while the former leader and founder of USTKE, Louis Kotra Uregei, ran on behalf of the union. |
Опять же, НСФОК сплотился вокруг одного кандидата - Шарля Вашетина, а бывший руководитель и основатель УСТКЕ Луи Котра Урегей участвовал в выборах от этого союза. |
In that case, if all parties to a case agreed, a community leader would act as an interpreter for the duration of the case. |
В этом случае, если все стороны дела согласны с этим, руководитель общины будет выступать в качестве устного переводчика на протяжении всего рассмотрения дела. |
Hkun Htun Oo, leader of Shan Nationalities League for Democracy, is said to have worsening diabetes and to be suffering from high blood pressure and prostate problems. |
Хкун Хтун О, руководитель Шанской национальной лиги за демократию, как сообщается, страдает от обострения диабета и высокого кровяного давления, а также проблем с простатой. |
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments. |
Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах. |
This will be achieved through a strengthened Resident Coordinator system: one leader representing the whole United Nations; one programme of support; and one country team. |
Это будет сделано за счет усиления системы координаторов-резидентов: один руководитель, представляющий всю систему Организации Объединенных Наций; одна программа поддержки; и одна страновая группа. |
It is also worth noting that in 1997, the then-Georgian President, Eduard Shevardnadze, and the de facto Abkhaz leader, V. Ardzinba, made a joint statement at a meeting in Tbilisi on the non-resumption of military activity. |
Следует отметить также, что в 1997 году тогдашний президент Грузии Эдуард Шеварднадзе и фактический руководитель Абхазии В. Ардзинба сделали совместное заявление на встрече в Тбилиси о невозобновлении военных действий. |
Each lecturer and workshop leader previously receive what is called "training of trainers", that is training on modern adult education didactic and teaching methods. |
Каждый лектор и руководитель семинара-практикума предварительно проходит так называемые курсы подготовки преподавателей, то есть обучения современным методам обучения и преподавания предметов совершеннолетним учащимся. |
The great leader General Kim Jong Il said that human rights are the inviolable and inalienable rights of the people in our country as they are the masters of the State and society. |
Великий руководитель генерал Ким Чен Ир сказал, что права человека являются нерушимыми и неотъемлемыми правами народа страны - подлинного хозяина государства и общества. |
Late in December 2011, the leader of JEM, Khalil Ibrahim, was killed in an engagement with Sudanese Armed Forces, and his brother, Gibril Ibrahim, was appointed as his successor. |
В конце декабря 2011 года руководитель ДСР Халиль Ибрагим был убит в ходе столкновения с суданскими вооруженными силами, и его преемником был назначен его брат Гибриль Ибрагим. |
The work of the group is coordinated by the leader (Finland) and three deputy leaders (Austria, Lithuania and the United States). |
работу Группы координирует руководитель (Финляндия) и три заместителя руководителя (Австрия, Литва и Соединенные Штаты). |