The leader of the Indian delegation to the General Assembly at its forty-ninth session specifically suggested this during the general said: |
Руководитель делегации Индии на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи конкретно сказал об этом в ходе общих прений: |
As stated by the leader of the Indian delegation, we are confident that India deserves to be a permanent member of the Security Council judged against any set of criteria. |
Как заявил руководитель делегации Индии, мы уверены, что Индия заслуживает того, чтобы быть постоянным членом Совета Безопасности по каким бы то ни было критериям. |
We recall that just 25 days ago President Ndadaye, the leader of a democratically elected Government, stood before the Assembly at this very podium and offered us his vision of a peaceful and prosperous Burundi. |
Мы помним, как всего 25 дней назад президент Ндадайе, руководитель демократически избранного правительства, стоял перед Ассамблеей на этой самой трибуне и высказывал свои взгляды на мирное будущее процветающего Бурунди. |
We are pleased also to note that at long last the leader of RENAMO, Mr. Afonso Dhlakama, has been able to overcome the difficulties which until recently prevented him from meeting with President Chissano. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что наконец руководитель РЕНАМО г-н Афонсу Длакама смог преодолеть трудности, которые до последнего времени мешали ему встретиться с президентом Чиссано. |
The great leader Comrade Kim Jong Il has guided wisely all the affairs of our Party, State and army for more than three decades, and thus has consolidated and developed our unique style of socialism into an indestructible one. |
Великий руководитель товарищ Ким Чен Ир, который уже более трех десятилетий мудро руководит всеми делами нашей партии, государства и армии, укрепил наш уникальный стиль социализма и сделал его нерушимым. |
The UNITA leader expressed his readiness to implement the measures agreed upon on 18 and 19 June, and suggested that MONUA should reopen a number of its team sites to assist in re-establishing cooperation between the two parties on the ground. |
Руководитель УНИТА выразил свою готовность осуществить меры, согласованные 18 и 19 июня, и предложил МНООНА вновь открыть ряд опорных постов для содействия возобновлению сотрудничества между обеими сторонами на местах. |
Only one senior leader, popularly known as Ta Mok, has yet to formally surrender to the Government as of the date of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада лишь один старший руководитель, известный в народе под именем Та Мок, еще не объявил официально о сдаче правительству. |
Mr. G. Nordanstig (Sweden), leader of the team of specialists on multiple-use of forestry, introduced the final report of the team. |
Г-н Г. Норданстиг (Швеция), руководитель группы специалистов по многоцелевому лесному хозяйству, внес на рассмотрение окончательный доклад группы. |
As a leader and as a manager, I have always acted on the mantra, if family comes first, work does not come second - life comes together. |
Как лидер и руководитель я всегда следовала принципу: если семья стоит на первом плане, а работа при этом не выходит на второй - в жизни наступает баланс. |
She has nevertheless been informed by her organization that they have been arrested and that the leader was sentenced to 10 years of imprisonment. |
Вместе с тем она была проинформировала своей организацией о том, что члены ее группы были арестованы, а руководитель группы приговорен к 10 годам тюремного заключения. |
Gisenyi Prefecture Businessman and Interahamwe leader in Gisenyi Prefecture |
Предприниматель и руководитель "интерахамве" в префектуре Гизени |
As project leader, the head of the Czech delegation presented the report of the fourth Meeting of Experts, held on 26 February 1997. |
Руководитель этого проекта, являющийся также главой чешской делегации, представил доклад о работе четвертого совещания экспертов, которое состоялось 26 февраля 1997 года. |
The leader of FRELIMO, Eduardo Mondlane, was killed by a bomb in 1969 and, during the year-long internal power struggle which followed, a radical faction consolidated its position, with Samora Machel as the new president of the movement. |
В 1969 году руководитель ФРЕЛИМО Эдуард Мондлане погиб в результате взрыва бомбы, после чего в течение целого года велась внутренняя борьба за власть, в ходе которой укрепились позиции радикальной группировки и новым председателем этого движения стал Самора Машел. |
The UNITA leader complained at what he described as attempts by the Government to delay the start of a dialogue between the two parties on a joint programme. |
Руководитель УНИТА выразил сожаление по поводу того, что он охарактеризовал как попытки правительства задержать начало диалога между обеими сторонами по вопросу о совместной программе. |
Among the survivors were the party leader, Sam Rainsy, and two other senior party executives, who had obviously been the target of the attackers. |
Среди выживших был руководитель партии Сам Райнси и двое других высокопоставленных руководителей партии, на которых, очевидно, покушались нападавшие. |
He found that the gap in the positions of the two sides had not narrowed and that each leader continued to express serious doubts about the true intentions of the other. |
Он пришел к выводу, что позиции двух сторон не сблизились и что каждый руководитель продолжал выражать серьезные сомнения в отношении подлинных намерений другой стороны. |
Its leader, a participant in the events of 24 February, has publicly announced its recent contributions, amounting to thousands of dollars, to illegal organizations operating in Cuba in the service of a foreign Power. |
Руководитель этой организации и непосредственный участник событий 24 февраля публично объявил о ее недавнем вкладе, исчисляемом тысячами долларов, в финансирование нелегальных организаций, функционирующих на Кубе, которые находятся на службе иностранной державы. |
However, on 17 November, RUF leader Issa Sesay conveyed to UNAMSIL his disagreement with the outcome of the conference and claimed that RUF had rejected the district block electoral system. |
Однако 17 ноября руководитель ОРФ Исса Сессай сообщил МООНСЛ о своем несогласии с результатами конференции и заявил, что ОРФ отверг избирательную систему окружных блоков. |
The leader of the evaluation team will provide a briefing on the review at the October 2001 meeting of the Executive Committee. |
Руководитель группы аналитической оценки сообщит на совещании Исполнительного комитета в октябре 2001 года о ходе проведения этой оценки. |
As a consequence, the leader of People's Revolutionary Movement was arrested on 22 July for calling upon President Kabila to meet with the political opposition and participate in the inter-Congolese dialogue. |
Как следствие этого 22 июля была арестована руководитель Народного движения революции, которая призывала Президента Кабилу встретиться с политической оппозицией и принять участие в межконголезском диалоге. |
No country, no leader, no individual should be satisfied while a significant portion of our people goes to bed hungry, cannot find meaningful employment or does not participate equitably in the development process. |
Ни одна страна, ни один руководитель, ни один человек не может чувствовать себя удовлетворенным и счастливым, когда столь много людей на нашей планете ложатся спать голодными, не могут найти достойную работу и не имеют возможности принимать равноправное участие в процессе развития. |
Since beginning her professional career in 1982, she has taken numerous postgraduate courses relevant to the activities that she has carried out as a teacher of higher education, representative of elected organs of the provincial political authorities and elected leader of the Federation of Cuban Women. |
С начала профессиональной деятельности в 1982 году окончила ряд курсов повышения квалификации в соответствии с характером выполняемой работы на соответствующий момент - как преподаватель высшего учебного заведения, избранный депутат провинциальных органов власти, а также выборный руководитель Федерации кубинских женщин. |
In 1995, in complicity with some Honduran military officer, Posada Carriles placed 41 bombs in Honduras, as was denounced in 1997 by Dr. Ramón Custodio, leader of the Honduran Committee on Human Rights. |
В 1995 года Посада Каррилес в сговоре с некоторыми гондурасскими военными разместил 41 бомбу в Гондурасе, о чем заявил в 1997 году др Рамон Кустодио, руководитель Гондурасского комитета по правам человека. |
Foreign troops and their "friends" openly embraced business in "liberated territories", encouraged indirectly by the AFDL leader, the late President Kabila. |
Иностранные войска и их «друзья» открыто занялись бизнесом на «освобожденных территориях», и при этом их поощрял сам руководитель АФДЛ покойный президент Кабила. |
Despite having received an invitation from the Security Council mission to meet with its members in Kampala, the leader of MLC, Jean-Pierre Bemba, did not appear, citing logistical difficulties. |
Несмотря на получение приглашения от Миссии Совета Безопасности встретиться с ее членами в Кампале, руководитель ДОК г-н Жан-Клод Бемба на эту встречу не явился, сославшись на технические трудности. |