A local leader of the Democratic League of Kosovo (LDK) in Srbica was killed "execution style" after he was abducted on 2 November by unknown perpetrators. |
Местный руководитель Демократической лиги Косово (ДЛК) в Србице был расстрелян, после того как 2 ноября его похитили неизвестные. |
The leader of the coup d'état became the President of the Republic and Head of State and legislated through the Cabinet by decree.. |
Руководитель государственного переворота взял на себя функции президента Республики в качестве главы государства. |
The RCD-K/ML military wing is the Congolese People's Army (APC). RCD-K/ML was part of the inter-Congolese dialogue and its leader is now Minister for Regional Cooperation. |
АКН является военным крылом КОД-К/ДО, которое участвовало в межконголезском диалоге, а его руководитель является в настоящее время министром регионального сотрудничества. |
Valeriy Lesunov has been conferred the decoration upon for his loyalty to Russian nation as a manager of a large enterprise that is the leader of the national aircraft motor construction. |
Этой награды Валерий Павлович удостоен за верное служение российскому народу как руководитель крупного предприятия, являющегося флагманом отечественного авиационного двигателестроения. |
Batyr Eset Kotibaruli (Kazakh: EceT KөTiбapұлы) (1803-1889) - Leader of the wars against Khiva and Kokand Kingdoms, the head of anti-colonial uprising, the leader of the national liberation movement of Kazakhs. |
Есет Котибарулы (1803-1889) - предводитель войны против Хивинского и Кокандского ханства, руководитель антиколониального восстания, лидер национально-освободительного движения казахов. |
Sanjivan Ruprah also told the Panel that he had an office in Abidjan where Issa Sessay, the interim leader of the RUF Party, through a middleman had come to offer great quantities of diamonds late in 2001. |
Сандживан Рупра сообщил членам Группы, что в конце 2001 года Исса Сесай (временный руководитель партии Объединенного резолюционного фронта) через посредника предлагал в его офисе в Абиджане продать большое количество алмазов. |
A leader of ministerial rank from each member unit serves as its representative on the NWCCW, along with an office or department head from that unit to handle the day-to-day work. |
Руководитель каждой группы-члена, имеющий ранг министра, является ее представителем в НРКДЖ и вместе с руководителем управления или департамента от этой группы занимается ее повседневной работой. |
Sergey Tur, a participant and leader in the "Fakel" ("The Torch") flight, Russia, established a record equal to 43 American feet during the tour in Los-Angeles, Ringling Brothers Circus, summer 1999. |
Сергей Тур, участник и руководитель полета «Факел» из России, во время гастролей в Лос-Анжелесе, в составе цирка братьев Ринглинг, летом 1999 года, установил рекорд равный 43 американским ф-ам. |
Pierre Étienne Flandin, the leader of the Democratic Republican Alliance, agreed with several of Reynaud's key policy stances, particularly on Reynaud's defence of economic liberalism. |
Пьер Этьенн Фланден, руководитель Демократического альянса, согласился с рядом экономических предложений Рейно, в частности, с требованием вести политику экономического либерализма. |
Minami Ichikawa will serve as the film's production manager and Taiji Ueda as the film's project leader. |
Минами Итикава - менеджер по производству фильма, а Таиси Уэда - руководитель фильма. |
The expedition members: oceanographer Pyotr Shirshov, meteorologist Yevgeny Fyodorov, radio operator Ernst Krenkel, and the leader Ivan Papanin conducted scientific research at the station for the next nine months. |
Участники экспедиции океанограф Петр Ширшов, метеоролог Евгений Федоров, радист Эрнст Кренкель и руководитель Иван Папанин в течение девяти месяцев вели научные наблюдения на станции. |
Has your success also been helped by your firm hand as a leader, as many people are suggesting? |
Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие? |
In that regard I can assure you that my country, Senegal, and its leader, President Diouf, will spare no effort to contribute to the accomplishment of that exciting task which still confronts you. |
В этом контексте я могу заверить вас, что моя страна Сенегал и ее руководитель Президент Диуф приложат все усилия к тому, чтобы способствовать решению вашей величественной задачи. |
On 4 August, the leader of Hai ve Kayam and another activist from the movement were arrested while trying to force their way onto the Temple Mount in order to hold special prayers there. |
4 августа руководитель "Хай ве-Каям" и еще один активист этого движения были арестованы при попытке силой пробиться на Храмовую гору, для того чтобы совершить там особый молитвенный обряд. |
In October, RCD/Goma abruptly replaced the man who had been its leader until then, Dr. Emile Elunga, with Dr. Adolphe Onusumba, although it received support from Nzanga Mobutu, son of the former dictator. |
В октябре руководитель КОД/Гома Эмиль Илунга внезапно был снят со своего поста и заменен Адольфом Онусумба, который получил поддержку от Нзанга Мобуту, сына бывшего диктатора. |
The IMTF leader could, in turn, serve as the peacemaker's routine contact point at Headquarters, with rapid access to higher echelons of the Secretariat for answers to sensitive political queries. |
Руководитель КЦГМ сможет в свою очередь поддерживать каждодневный контакт с миротворцами в Центральных учреждениях, обеспечивая им быстрый доступ к руководству Секретариата для получения ответа на сложные политические вопросы. |
Our debate today is taking place at a time when the new Special Representative of the Secretary-General is taking up his duties - the new leader of the United Nations Mission in Kosovo, Mr. Haekkerup. |
Наша сегодняшняя дискуссия проходит в период, когда к исполнению своих обязанностей приступает новый Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Миссии Организации Объединенных Наций в Косово г-н Хеккеруп. |
Alif Gajiyev (leader of the Khojaly defence) informed us about it on 15 February (10 days before the attack), but this didn't frighten either me or the rest of our citizens. |
Алиф Гаджиев (руководитель обороны Ходжалы) сообщил нам об этом 15 февраля (за 10 дней до штурма), но это не испугало меня и других. |
Nusrah Front leader, killed in Hulah on 5 May 2013 Zayd Abdulwafi al-Hammad |
Руководитель «Фронта ан-Нусра», убит в Хулахе 5 мая 2013 года |
Mr. Eoin O'Driscoll (Ireland), the leader of the ECE/FAO Team of Specialists on Sustainable Forest Products, expressed his support to the initiative and to expanding, beyond traditional areas, the work on forest product markets. |
Г-н Эоин О'Дрисколл (Ирландия), руководитель Группы специалистов ЕЭК/ФАО по устойчивым лесным товарам, поддержал эту инициативу, а также предложение о расширении работы, касающейся рынков лесных товаров, с целью охвата новых областей. |
Once I asked my brother to invite with support from our father, Herligkoffer expedition leader, using his position and numerous contacts in Pakistan able to issue an invitation to Gunther. |
После того как я попросил пригласить моего брата при поддержке со стороны нашего отца, руководитель экспедиции Херлигкоффер, используя свое положение и многочисленные контакты в Пакистане, смог оформить приглашение на Гюнтера. |
And I'm glad I'm not the type of leader that thinks everything will just be handed to them because of their popularity. |
А я рада, что я не тот руководитель, который думает, что ему все легко достанется благодаря своей популярности. |
The group leader, a British citizen, pleaded guilty to the charges and was subsequently sentenced to seven years in early September for breaching the Public Order and Security Act. |
Руководитель группы, являвшийся британским гражданином, признал себя виновным по предъявленным обвинениям и впоследствии, в начале сентября, был приговорен к семи годам лишения свободы за нарушение Закона об общественном порядке и безопасности. |
In response to the TCPR, the resident coordinator, as leader of the country team, has authority over the design of the UNDAF results matrix and monitors its implementation, operating within an accountability framework built on team assessment tools. |
С учетом трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ТВОП) координатор-резидент как руководитель страновой группы наделен полномочиями в отношении разработки матриц результатов РПООНПР и применением, действуя в рамках системы подотчетности, основанной на инструментах групповой оценки. |
That's my leader. I have to go! |
Пора, меня зовёт руководитель нашей группы. |