At the invitation of the Chair, the leader of the evaluation team, Dr. Astri Suhrke, opened the discussion by briefly discussing the process that had been followed in preparing the report, and summarizing its findings. |
По приглашению Председателя руководитель группы оценки др Астри Сухрке открыл обсуждение и кратко рассказал о процессе подготовки доклада, а также дал резюме его выводов. |
To better explain the events of the last 48 hours is the leader of the scientific team that made this remarkable discovery Dr. David Drumlin, special Science Advisor to the President. |
О событиях этих 48-ми часов вам расскажет руководитель группы, сделавшей это открытие, доктор Драмлин, советник президента по науке. |
The arrested persons were led to the Deleig police station by the leader of the armed "Fursan" (horsemen) militias, Muhammad Ali Kosheib, and First Lieutenant Hamdi from Military Intelligence; |
В полицейский участок Делейга арестованных отводили руководитель вооруженного ополчения «Фурсан» (всадники) Мухаммад Али Кошейб и первый лейтенант Хамди из военной разведки; |
The Petroleum Task Force leader, Mr. Per Blystad, provided a brief introduction to the session focussing on petroleum and described the status of the work undertaken on the Guidelines. |
Руководитель Целевой группы по нефти г-н Пер Блистад выступил перед участниками заседания, посвященного нефти, с кратким вступительным сообщением о состоянии проводимой работы над Руководящими принципами. |
It has an organization that's well-motivated, and it has a leader. |
У которой есть четкие задачи и цели, а также руководитель |
Ali Salim al-Bidh, the leader of the rebels, refused to submit to the Constitution and the laws and statutes of the country, and he exercised his authority as Deputy President of the unified State for almost one entire year without completing the constitutional formalities. |
З. Али Салем аль-Бейд, руководитель мятежников, отказался подчиниться Конституции и законам и постановлениям страны, и он осуществлял свои полномочия вице-президента единого государства на протяжении почти целого года, не выполнив конституционных формальностей. |
This will be followed by a short address by the topic discussion leader, who will summarize the major themes and provide suggestions for topics to be focused on during the general discussion. |
Затем выступит руководитель обсуждения по теме, который кратко изложит основные вопросы и предложит темы для рассмотрения в ходе общего обсуждения. |
In an interesting development, the leader of the ASDT, Francisco Xavier do Amaral, has announced his willingness to form a coalition with Fretilin. Should this coalition materialize, Fretilin and ASDT would have a controlling majority in the Assembly. |
Что интересно, руководитель ТСДА Франсишку Шавьер ду Амарал заявил о своей готовности сформировать коалицию с ФРЕТИЛИНом, и тогда ТСДА имела бы контролируемое большинство в Собрании. |
The "cell leaders" system had been instituted in the mid-1960s by the party in power, as an administrative mechanism which allowed the Government to convey messages and instructions to the leader was responsible for approximately 10,000 inhabitants, and ensured liaison with the authorities. |
Система "руководителей ячеек" была введена в середине 60х годов находившейся в то время у власти партией в качестве административного механизма, позволяющего правительству доводить до сведения населения различные сообщения и указания, причем каждый руководитель отвечает за группу численностью около 10000 жителей и обеспечивает связь с властями. |
So here's a general rule of thumb that I believe in: When societies have strong institutions, the difference that one good leader can make is limited, but when you have weak institutions, then just one good leader can make or break that country. |
Поэтому существует общее практическое правило, в которое я верю: Когда в обществе есть сильные институты, возможности одного хорошего руководителя ограничены, но когда институты слабые, всего один руководитель может возродить или развалить страну. |
The leader of the Gibraltar Social Democratic Party, Mr. Peter Caruana, who obtained 3,065 votes, became leader of the Opposition. 7 |
Руководитель Социал-демократической партии Гибралтара г-н Питер Каруана, получивший 3065 голосов, возглавил оппозицию 7/. |
The Juche philosophy, created by the fatherly leader Comrade Kim Il Sung, the founding father of our socialist Korea, and our independent policy, based on this philosophy, have been credibly followed by the great leader Comrade Kim Jong Il. |
Достойным продолжателем философии "чучхе", разработанной нашим отцом и руководителем товарищем Ким Ир Сеном, основателем нашей социалистической Кореи, и нашей независимой политики, основанной на этой философии, является великий руководитель товарищ Ким Чен Ир. |
3.1.1.4 Upon complaint of a security nature submitted to the JBVMT leader from the representative of either party, the JBVMT leader will task the JBVMT to monitor, verify and report on security situation within the SDBZ to JBVMS. |
3.1.1.4 По представлению руководителю СГНКГ представителем любой из сторон жалобы, касающейся положения в плане безопасности, руководитель СГНКГ ставит перед СГНКГ задачи по наблюдению, проверке и представлению ССНКГ доклада о положении в плане безопасности в БДПЗ. |
7.2.2 The leader of the Progressive Democrats is the country's first female party leader and also the first female Tanaiste (Deputy Prime Minister). |
7.2.2 Руководитель Прогрессивно-демократической партии - первая женщина, стоящая во главе одной из партий страны, а также первая женщина, ставшая заместителем премьер-министра. |
Mr. Vellorimo J. Suminguit, Project leader, the ethno-botanical documentation supported by the International Fund for Agricultural Development and the World Agroforestry Centre |
Сумингит, руководитель проекта этноботанической документации, которому оказывают поддержку Международный фонд сельскохозяйственного развития и Всемирный агролесоводческий центр |
One of the consequences of the failed coup, for which the leader of the main opposition party claimed responsibility, is that political dialogue no longer seems to be on the agenda. |
С учетом последствий путча, ответственность за который взял на себя руководитель главной оппозиционной партии, политический диалог, как представляется, уже не стоит на повестке дня. |
As the Special Representative walked down the modest stony streets of the village, the community leader pointed out the site where several townsmen had been killed by paramilitary forces a few months earlier. |
Когда Специальный представитель шел по узким, каменистым улочкам деревни, руководитель общины показал ему место, где несколькими месяцами ранее боевики полувоенных формирований расправились с несколькими ее жителями. |
The prospect for reunification is bright as the great leader Comrade Kim Jong Il, sun of the Korean nation, is leading the "grand march for national reunification" at the front line. |
Перспективы воссоединения являются радужными, поскольку в авангарде "великого похода за национальное воссоединение" стоит великий руководитель товарищ Ким Чен Ир, сын корейской нации. |
They claimed that the leader of the internal rebellion, Jean-Bosco Ndayirengurukiye, who had begun negotiations with the Government of Pierre Buyoya, had been dismissed and that a committee headed by |
Руководитель этой группировки мятежников Жан-Боско Ндайиренгурукийе, начавший переговоры с правительством Пьера Буйойи, был отстранен своими товарищами по оружию. |
The key principles of a joint office model are: one common programme for the funds and programme; one empowered leader (the Resident Coordinator); one team (supporting a common programme); and shared/harmonized support services, to the extent feasible. |
Главными принципами модели совместных служебных помещений являются следующие: одна общая программа для фондов и программ; один уполномоченный руководитель (координатор-резидент); и, в максимально возможной степени, совместные/согласованные вспомогательные службы. |
Project leader: Heavy mineral provenance of the Niger/Benue catchment basin and beach sediments along the Nigeria coastline (1983 to 1985). |
Руководитель проекта: «Область сноса тяжелых минералов в водосборном бассейне Нигер-Бенуэ и пляжные осадки вдоль побережья Нигерии» (1983 - 1985 годы) |
The Secretary-General: Let me begin by adding my voice to the tributes paid to Dr. Lee Jong-wook, who as the leader of the World Health Organization gave so much to our fight against HIV/AIDS and to our struggle for global health. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего вместе с другими воздать должное д-ру Чжон Ук Ли, который как руководитель Всемирной организации здравоохранения, внес столь большой вклад в нашу борьбу с ВИЧ/СПИДом и в наши усилия по решению глобальных проблем здравоохранения. |
Twice a year for the last five years, Stanley Root, leader of PricewaterhouseCoopers' automotive practice in Russia, has been giving press briefings outlining sales results and main trends in the automotive market. |
На протяжении последних пяти лет два раза в год Стенли Рут, руководитель практики по предоставлению услуг предприятиям автомобильной отрасли PricewaterhouseCoopers в России, проводит пресс-брифинги, в рамках которых оцениваются показатели продаж, а также обсуждаются возможные пути развития отрасли в будущем. |
Expedition leader is Boris Sedusov, physicians are Serguei Bychkovsky and Boris Slepikovsky (the latter is climber as well), Serguei Bastin is painter, the others are climbers. |
Руководитель экспедиции - Борис Седусов, врач - Сергей Бычковский, Борис Слепиковский - тоже врач и одновременно восходитель, Сергей Бастин - художник, остальные - восходители. |
From 1938 he was a lecturer, from 1948 he was the leader of the actor's-producer department of the VGIK, professor (from 1962). |
С 1938 года - педагог, с 1948 года - руководитель актёрско-режиссёрской мастерской ВГИКа, профессор (с 1962). |