Wojciech Dziomdziora of the Polish Ministry of Culture (UNECE AG Chair and task force leader) gave a brief resume of Copyright enforcement, mentioning the weakness of the current royalties collection procedures. |
Войцех Дзёмдзёра из польского министерства культуры (Председатель КГ ЕЭК ООН и руководитель целевой группы) вкратце рассказал о соблюдении авторских прав, отметив слабые места в действующих в настоящее время процедурах получения авторских гонораров. |
He was preceded by the leader of the opposition All Peoples' Congress, Mr. Ernest Koroma, who pleaded for national reconciliation and apologized for any harm that may have been done by the All Peoples' Congress. |
До него выступил руководитель оппозиции, представляющий «Всенародный конгресс», г-н Эрнст Корома, который призвал к национальному примирению и принес извинения за ущерб, который мог быть нанесен «Всенародным конгрессом». |
In one case, the leader of an organization reported having to go back to the Ministry of Justice every week for months in order for his organization to be registered. |
В одном из случаев руководитель одной из организаций сообщил о том, что ему приходилось в течение нескольких месяцев каждую неделю являться в министерство юстиции, с тем чтобы зарегистрировать свою организацию. |
As leader of the Fiji delegation to the World Conference in Beijing in 1995, I am committed to the decisions taken in Beijing and the full implementation of the principles contained in CEDAW. |
Как руководитель делегации Фиджи на Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, я поддерживаю решения, принятые на этой Конференции, и выступаю за полное осуществление принципов, закрепленных в КЛДЖ. |
About two months ago, Libya's leader voluntarily agreed to end his nuclear and chemical weapons programs, not to pursue biological weapons, and to permit thorough inspections by the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Примерно два месяца назад ливийский руководитель добровольно согласился прекратить свои ядерные и химические оружейные программы, не пытаться обрести биологическое оружие и позволить провести тщательные инспекции со стороны Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия. |
UNOMIL was withdrawn at the end of 1997 as Charles Taylor, the leader of NPFL, was elected President of Liberia, and the United Nations Peacebuilding Support Office in Liberia (UNOL) was established. |
МНООНЛ была выведена в конце 1997 года, когда руководитель НПФЛ Чарльз Тейлор был избран президентом Либерии, и вместо нее было учреждено Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии (ЮНОЛ). |
Accordingly, I would like to state that our leader, Prime Minister Sheikh Hasina, believes that the right to food is a basic human right. |
И здесь я хотел бы заявить, что наш руководитель премьер-министр шейха Хасина убеждена в том, что право на продовольствие является одним из основных прав человека. |
It serves not only as a leader and catalyst, but also as a bridge joining universities, government agencies, the private sector, NGOs, as well as United Nations agencies and programmes to promote a "Society for All Generations". |
Он выступает не только как руководитель и катализатор, но и как мостик, связующий университеты, правительственные учреждения, частный сектор, НПО, а также учреждения и программы Организации Объединенных Наций в целях пропаганды «Общества для всех поколений». |
Each country established and managed an autonomous evaluation of the five "Delivering as One" pillars (one plan, one leader, one house, one budgetary framework and one voice). |
Каждая страна организовала самостоятельную оценку пяти основных элементов инициативы «Единство действий» (единый план, единый руководитель, единое место базирования, единые бюджетные рамки и единая позиция) и руководила ее проведением. |
The IPAG is an ad hoc group consisting of at least two vice-chairs of UN/CEFACT, the leader of the project concerned, other relevant project team leaders and domain coordinators, and others that may be suggested by the Bureau. |
КГИС является специальной группой, в состав которой входят как минимум два заместителя председателя СЕФАКТ ООН, руководитель соответствующего проекта, руководители других соответствующих проектных групп и координаторы соответствующих направлений, а также другие лица, кандидатуры которых могут быть выдвинуты бюро. |
On the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, I am addressing the United Nations as the leader of the country that, by a tragic coincidence of circumstances, received the heaviest and still tangible impact of the radiation. |
«В день 25й годовщины аварии на Чернобыльской АЭС обращаюсь к Объединенным Нациям как руководитель страны, которая по трагическому стечению обстоятельств приняла на себя самый тяжелый и до сих пор ощутимый радиационный удар. |
As the new leader of Japan, I am deeply honoured to discuss and share Japan's ambitions for the world's future, as well as Japan's diplomatic vision, with all those in attendance here today at this meeting of the General Assembly. |
Как новый руководитель Японии я глубоко польщен возможностью принять участие в обсуждениях и поделиться со всеми присутствующими на этом заседании Генеральной Ассамблеи соображениями Японии в отношении будущего мира, а также идеями Японии в области дипломатии. |
He noted, however, that the LRA leader, Joseph Kony, had been in or near the Central African Republic ever since, wreaking havoc on civilians in border areas of the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
При этом он отметил, что руководитель ЛРА Джозеф Кони находится на территории или поблизости Центральноафриканской Республики и продолжает совершать налеты на гражданское население в приграничных районах Демократической Республики Конго и Судана. |
Mr. Bucky Gwartney (United States), leader of the working group, will prepare and submit the draft document containing the list of cuts (text and images) of the standard (beef and pork) once it has been completed. |
Г-н Баки Гвартни (Соединенные Штаты), руководитель рабочей группы, подготовит и представит проект документа, содержащего перечень отрубов (текст и фотографии), включаемых в стандарт (говядина и свинина), после его окончательной разработки. |
Just yesterday, from this very city, I announced to the world the news of the death of the highest-ranking military leader of the Revolutionary Armed Forces of Colombia in an operation impeccably conducted by our armed forces. |
Не далее как вчера именно отсюда я сообщил миру о том, что в ходе безупречно проведенной нашими вооруженными силами операции погиб самый крупный военный руководитель Революционных вооруженных сил Колумбии. |
The comments made by the members of the Permanent Court of Arbitration were valuable, both in essence and form, and worthy of the deep consideration given to them by the Advisory Group and its leader. |
Высказанные членами Постоянной палаты третейского суда замечания были полезными по сути и по форме и заслуживали того пристального внимания, с которым их рассмотрела Консультативная группа и ее руководитель. |
As has already been mentioned, the General Assembly is the Congress and Parliament of the world, the leader of the world. |
Как уже отмечалось, Генеральная Ассамблея - это конгресс и парламент мира, это - руководитель мира. |
If a public defence counsel is to be appointed for the suspect pursuant to Chapter 21, Section 3a, the leader of the investigation is under a duty to notify this to the court (Chapter 23, Section 5 of the Code of Judicial Procedure). |
При назначении подозреваемому государственного защитника в соответствии со статьей 3 а) главы 21 руководитель расследования обязан проинформировать об этом суд (статья 5 главы 23 Судебно-процессуального кодекса). |
The leader of Uzbekistan emphasized that housing construction had a decisive impact on the pace of economic development, and was a key link in the formation and sustainable development of the financial system, the construction industry and also the creation of new jobs. |
Руководитель страны подчеркнул, что жилищное строительство оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, является ключевым звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, строительной индустрии, а также создания новых рабочих мест. |
you - you are an excellent leader, chief, but... you can't just boss around the human heart. |
Вы... вы прекрасный руководитель, шеф, но... вы не можете управлять двумя человеческими сердцами. |
Each group of employees was headed by a group leader. Bangladesh Consortium states that it provided money to the group leaders to pay for visas, food, and medicine for the employees. |
В каждой группе сотрудников имелся свой руководитель. "Бангладеш консорциум" утверждает, что она выдала денежные средства руководителям групп для оплаты виз, продовольствия и медикаментов для сотрудников. |
The project leader commented on the name, I find this name as a kind of synonym of 'flexibility.' |
Руководитель проекта прокомментировал это имя: «Я нахожу это имя своего рода синонимом "гибкости". |
1997-2000 Project leader in a joint Nordic research project "Welfare State and Constitutionalism in the Nordic Countries", financed by the Nordic Council of Ministers |
1997-2000 годы Руководитель проекта в совместном научно-исследовательском проекте стран Северной Европы "Государство всеобщего благосостояния и конституционализм в странах Северной Европы", финансируемого Советом министров стран Северной Европы. |
Three mobile teams of eight military observers each will be co-located with three brigade headquarters of ECOMOG with the leader of each mobile team acting as sector commanders for UNOMIL military observers stationed at the assembly sites in each sector. |
Три мобильные группы по восемь военных наблюдателей в каждой будут размещены в штабах трех бригад ЭКОМОГ, при этом руководитель каждой мобильной группы будет выступать в качестве командующего сектором военных наблюдателей МНООНЛ, размещенных в пунктах сбора в каждом секторе. |
The leader of the delegation of India to the forty-ninth session of the United Nations General Assembly spelled out our views on these subjects succinctly in his address to the General Assembly on 3 October 1994. |
Руководитель делегации Индии на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций кратко выразил наше мнение по этим вопросам в своем выступлении в Генеральной Ассамблее З октября 1994 года. |