Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Lay - Заложить"

Примеры: Lay - Заложить
The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development. Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики.
The Election Commission was also able to make necessary technical preparations and lay the groundwork for a Constituent Assembly election. Избирательная комиссия смогла осуществить необходимую техническую подготовку и заложить основу для проведения выборов в Учредительное собрание.
The objective is to lay the foundations for an educated population aware of the challenges of sustainable development and climate change. Цель заключается в том, чтобы заложить основу для просвещения населения о задачах, связанных с устойчивым развитием и изменением климата.
This will help the two sides to continuously narrow the differences between their positions and lay the foundation for the final settlement plan. Это поможет обеим сторонам добиваться постоянного устранения разногласий в их позициях и заложить основу для окончательного урегулирования.
We hope that this year's Poznan Conference will lay strong foundations for reaching a new agreement in Copenhagen in December next year. Мы надеемся, что конференция этого года в Познани позволит заложить надежные основы для достижения нового соглашения в Копенгагене в декабре следующего года.
We need to lay the foundations for a qualitative breakthrough at this session of the General Assembly. Надо заложить основу для качественного рывка вперед уже на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals. Поэтому, чтобы заложить фундамент для прогресса, мы должны хорошенько поработать в наших столицах.
Such situations present an opportunity to lay foundations, stress principles and regulate systems of international interaction and relations. Подобные ситуации предоставляют возможность для того, чтобы заложить основы, подчеркнуть важность принципов и упорядочить системы международных отношений и сотрудничества.
The international community should help the least developed countries lay the foundations of a competitive economy in an increasingly liberalized global trading system. Необходимо, чтобы международное сообщество помогло наименее развитым странам заложить основы конкурентоспособной экономики в условиях дальнейшей либерализации мировой системы торговли.
We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society. Мы решительно настроены заложить прочный фундамент для равноправного, стабильного и единого общества.
A strengthened international partnership with Guinea-Bissau was required to lay the foundation for political stability, economic growth and long-term development. Для того чтобы заложить основы политической стабильности, экономического роста и долгосрочного развития, необходимо укрепить международное партнерство с Гвинеей-Бисау.
It will lay the groundwork for the long-term process of developing an impartial and professional police service. Такой подход позволит заложить фундамент для длительного процесса формирования беспристрастной и профессиональной полицейской службы.
The aim of the Education Law is to lay the legal basis, for long term and sustained educational development. Цель Закона об образовании заключается в том, чтобы заложить правовую основу для долгосрочного и устойчивого развития системы образования.
The Commission will help us to lay the foundations that are needed to consolidate democracy and ensure proper development for our country. Комиссия поможет нам заложить необходимую основу для упрочения демократии и обеспечения надлежащего развития нашей страны.
Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. Наша помощь позволила ряду государств решить крупные народнохозяйственные проблемы, заложить основы последующей индустриализации.
It must lay foundations on which Antillean citizens can build their lives. Оно должно заложить основы, на которых антильские граждане могут строить свою жизнь.
This will lay stronger foundations for any subsequent education and for joining the employment market. Это позволит заложить более прочную основу для любого последующего образования и выхода на рынок труда.
All we need, is time to lay the charge. Нам потребуется только время, чтобы заложить заряд.
The steps and initiatives taken by President Thein Sein and his Government indicate a strong desire and commitment to lay the foundations of democracy within Myanmar. Шаги и инициативы, предпринятые президентом Тейн Сейном и его правительством, свидетельствуют об активном стремлении заложить основы демократии в Мьянме и о приверженности этому делу.
Economic reforms have been introduced that are intended to lay the foundations for a market economy. On 1 April 2012 the Government started a new currency regime. Были начаты экономические реформы с целью заложить основы рыночной экономики. 1 апреля 2012 года правительство ввело новый режим валютного контроля.
They hoped that the Middle East States would soon begin the long and complex process that could lay the groundwork for stable and lasting peace in their region. Они надеются на то, что государства Ближнего Востока в ближайшее время смогут приступить к длительному и сложному процессу, который позволит заложить прочный фундамент для достижения стабильного и долгосрочного мира в их регионе.
Stabilization programming in those areas must be expanded swiftly to cement military gains and to lay a foundation for long-term reconstruction and economic development. Осуществление программ стабилизации в этих районах должно быть оперативно активизировано, чтобы консолидировать военные успехи и заложить фундамент для долгосрочной реконструкции и экономического развития.
He also welcomed the ongoing consultations with the European Union, which should lay the groundwork for the formation of a new Government in the Central African Republic. Он также приветствует продолжающиеся консультации с Европейским союзом, которые должны заложить основу для образования нового правительства в Центральноафриканской Республике.
While Haiti still requires international support to lay the foundations for lasting stability and longer-term development, the Mission continues to plan for its consolidation, which was initiated in the 2012/13 period. Хотя Гаити по-прежнему требуется международная поддержка, чтобы заложить основы для прочной стабильности и долгосрочного развития, Миссия продолжает планировать свою консолидацию, которая началась в 2012/13 году.
The States members of the Collective Security Treaty Organization support the efforts to convene an international conference to lay the foundation for reconciliation and normalization in Syria. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности поддерживают усилия по созыву международной конференции, призванной заложить основу для примирения и нормализации в Сирии.