The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development. |
Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики. |
The Election Commission was also able to make necessary technical preparations and lay the groundwork for a Constituent Assembly election. |
Избирательная комиссия смогла осуществить необходимую техническую подготовку и заложить основу для проведения выборов в Учредительное собрание. |
The objective is to lay the foundations for an educated population aware of the challenges of sustainable development and climate change. |
Цель заключается в том, чтобы заложить основу для просвещения населения о задачах, связанных с устойчивым развитием и изменением климата. |
This will help the two sides to continuously narrow the differences between their positions and lay the foundation for the final settlement plan. |
Это поможет обеим сторонам добиваться постоянного устранения разногласий в их позициях и заложить основу для окончательного урегулирования. |
We hope that this year's Poznan Conference will lay strong foundations for reaching a new agreement in Copenhagen in December next year. |
Мы надеемся, что конференция этого года в Познани позволит заложить надежные основы для достижения нового соглашения в Копенгагене в декабре следующего года. |
We need to lay the foundations for a qualitative breakthrough at this session of the General Assembly. |
Надо заложить основу для качественного рывка вперед уже на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals. |
Поэтому, чтобы заложить фундамент для прогресса, мы должны хорошенько поработать в наших столицах. |
Such situations present an opportunity to lay foundations, stress principles and regulate systems of international interaction and relations. |
Подобные ситуации предоставляют возможность для того, чтобы заложить основы, подчеркнуть важность принципов и упорядочить системы международных отношений и сотрудничества. |
The international community should help the least developed countries lay the foundations of a competitive economy in an increasingly liberalized global trading system. |
Необходимо, чтобы международное сообщество помогло наименее развитым странам заложить основы конкурентоспособной экономики в условиях дальнейшей либерализации мировой системы торговли. |
We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society. |
Мы решительно настроены заложить прочный фундамент для равноправного, стабильного и единого общества. |
A strengthened international partnership with Guinea-Bissau was required to lay the foundation for political stability, economic growth and long-term development. |
Для того чтобы заложить основы политической стабильности, экономического роста и долгосрочного развития, необходимо укрепить международное партнерство с Гвинеей-Бисау. |
It will lay the groundwork for the long-term process of developing an impartial and professional police service. |
Такой подход позволит заложить фундамент для длительного процесса формирования беспристрастной и профессиональной полицейской службы. |
The aim of the Education Law is to lay the legal basis, for long term and sustained educational development. |
Цель Закона об образовании заключается в том, чтобы заложить правовую основу для долгосрочного и устойчивого развития системы образования. |
The Commission will help us to lay the foundations that are needed to consolidate democracy and ensure proper development for our country. |
Комиссия поможет нам заложить необходимую основу для упрочения демократии и обеспечения надлежащего развития нашей страны. |
Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. |
Наша помощь позволила ряду государств решить крупные народнохозяйственные проблемы, заложить основы последующей индустриализации. |
It must lay foundations on which Antillean citizens can build their lives. |
Оно должно заложить основы, на которых антильские граждане могут строить свою жизнь. |
This will lay stronger foundations for any subsequent education and for joining the employment market. |
Это позволит заложить более прочную основу для любого последующего образования и выхода на рынок труда. |
All we need, is time to lay the charge. |
Нам потребуется только время, чтобы заложить заряд. |
The steps and initiatives taken by President Thein Sein and his Government indicate a strong desire and commitment to lay the foundations of democracy within Myanmar. |
Шаги и инициативы, предпринятые президентом Тейн Сейном и его правительством, свидетельствуют об активном стремлении заложить основы демократии в Мьянме и о приверженности этому делу. |
Economic reforms have been introduced that are intended to lay the foundations for a market economy. On 1 April 2012 the Government started a new currency regime. |
Были начаты экономические реформы с целью заложить основы рыночной экономики. 1 апреля 2012 года правительство ввело новый режим валютного контроля. |
They hoped that the Middle East States would soon begin the long and complex process that could lay the groundwork for stable and lasting peace in their region. |
Они надеются на то, что государства Ближнего Востока в ближайшее время смогут приступить к длительному и сложному процессу, который позволит заложить прочный фундамент для достижения стабильного и долгосрочного мира в их регионе. |
Stabilization programming in those areas must be expanded swiftly to cement military gains and to lay a foundation for long-term reconstruction and economic development. |
Осуществление программ стабилизации в этих районах должно быть оперативно активизировано, чтобы консолидировать военные успехи и заложить фундамент для долгосрочной реконструкции и экономического развития. |
He also welcomed the ongoing consultations with the European Union, which should lay the groundwork for the formation of a new Government in the Central African Republic. |
Он также приветствует продолжающиеся консультации с Европейским союзом, которые должны заложить основу для образования нового правительства в Центральноафриканской Республике. |
While Haiti still requires international support to lay the foundations for lasting stability and longer-term development, the Mission continues to plan for its consolidation, which was initiated in the 2012/13 period. |
Хотя Гаити по-прежнему требуется международная поддержка, чтобы заложить основы для прочной стабильности и долгосрочного развития, Миссия продолжает планировать свою консолидацию, которая началась в 2012/13 году. |
The States members of the Collective Security Treaty Organization support the efforts to convene an international conference to lay the foundation for reconciliation and normalization in Syria. |
Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности поддерживают усилия по созыву международной конференции, призванной заложить основу для примирения и нормализации в Сирии. |