Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Lay - Заложить"

Примеры: Lay - Заложить
By responding to threats such as drug cartels and terrorism, it had helped lay the foundations for broader, long-term international law enforcement cooperation. Реагирование на такие угрозы, как деятельность наркокартелей или терроризм, позволило заложить основу для более широкого, долгосрочного международного сотрудничества в области обеспечения законности.
A structured debate and interaction should, by necessity, lead to concrete conclusions and would lay the foundation for the development of recommendations at the third Preparatory Committee meeting. Четко организованное обсуждение и взаимодействие обязательно должны привести к выработке конкретных выводов и заложить основу для представления рекомендаций на третьей сессии Подготовительного комитета.
First, on earlier action, we have got to plan and implement civilian processes early so we are able quickly to lay the foundations for stability. Во-первых, что касается действий на ранних этапах, то нам нужно планировать и проводить в жизнь гражданские процессы уже на этих этапах, с тем чтобы иметь возможность быстро заложить основы для стабильности.
However, we strongly believe that they can lay a vital foundation if they embody, in their outlook and behaviour, a long-standing democratic and multicultural tradition. Однако мы твердо убеждены в том, что они могут заложить важнейшую основу, если они, с точки зрения их перспектив и методов, являются воплощением давней демократической и многокультурной традиции.
The reform of the legal system referred to above will lay the constitutional foundations for the harmonization of civil and criminal procedure. Судебная реформа, о которой уже упоминалось выше, позволит заложить конституционные основы, необходимые для унификации гражданского и уголовного процессуального права.
African Governments should therefore endeavour to establish new and/or strengthen existing subregional and regional structures and mechanisms to lay the foundation of economic and industrial cooperation and integration. Правительства стран Африки должны поэтому стремиться создать новые и/или укрепить существующие субрегиональные и региональные структуры и механизмы, с тем чтобы заложить основы экономического и промышленного сотрудничества и интеграции.
It was also noted that fostering cooperation among researchers and institutions would lay a good foundation for continuous South-South collaboration. Было также указано на то, что укрепление сотрудничества между исследователями и институтами могло бы заложить хорошую основу для постоянного сотрудничества Юг-Юг.
Those efforts should focus primarily on assistance for economic and social development in order to lay the foundations for genuine sustainable peace and development. Эти усилия должны быть направлены в первую очередь на содействие экономическому и социальному развитию с целью заложить основы для поистине устойчивого мира и развития.
Only in that way can we lay a solid foundation for the establishment of confidence-building measures in the field of conventional weapons throughout the world. Только таким образом мы сумеем заложить прочные основы для разработки мер укрепления доверия в области обычных вооружений во всем мире.
Recent experience suggested that provision of a sufficiently robust mandate at the beginning of an operation could lay the groundwork for a more orderly process later on. Опыт последнего времени дает основания полагать, что разработка достаточно четкого и конкретного мандата в самом начале операции позволяет заложить основу для упорядоченного осуществления процесса на его последующих этапах.
Mr. Verbeke said the Commission could help lay the foundations for the socio-economic development of Burundi by helping the Government manage the many challenges it had identified. Г-н Вербеке говорит, что Комиссия могла бы помочь заложить фундамент для социально-экономического развития в Бурунди, оказав правительству помощь в решении намеченных им многочисленных задач.
The European Union hopes that this first session of the Preparatory Committee will help to lay the foundations for a successful 2005-2010 review cycle. Европейский союз надеется, что эта первая сессия Подготовительного комитета поможет заложить основу для успешного цикла рассмотрения действия Договора в 2005-2010 годах.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
That would make it possible to lay the foundations of cooperation to eliminate wasted energy and strengthen the efficiency of both bodies. Это позволило бы заложить основу такого сотрудничества, при котором не расходовалась бы зря энергия и повысилась бы эффективность каждого из этих механизмов.
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well-functioning market systems. Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
They must bring the necessary pressure to bear on the aggressor to remove the causes of this conflict and lay the foundations of a just and comprehensive peace. Они должны оказать необходимое давление на агрессора, чтобы устранить причины этого конфликта и заложить основы справедливого и всеобъемлющего мира.
Since the balance of trade is affected by free-trade measures, developing countries could lay a good foundation for a balanced account through increasingly export-oriented production. Поскольку торговый баланс зависит от показателей свободной торговли, развивающиеся страны могли бы заложить прочную основу для сбалансированной статьи расчетов путем увеличения производства, в большей степени ориентированного на экспорт.
It was important that the institutional capacity of the Territories should be strengthened so as to lay the foundation for the exercise of self-determination. Важно обеспечить надлежащее и эффективное наращивание институционального потенциала территорий, для того чтобы заложить основы для их самоопределения.
These constraints should be overcome as soon as possible so as to lay a solid foundation for longer-term programmes designed to strengthen local government and encourage decentralization. Эти проблемы необходимо решать как можно скорее, чтобы заложить прочную основу для осуществления долгосрочных программ, призванных укрепить систему местного самоуправления и способствовать децентрализации.
The international conference for peace, stability, security and development that we earnestly wish for should lay the basis for a new order. Международная конференция по вопросам мира, стабильности, безопасности и развития, к созыву которой мы так стремимся, должна заложить основу нового порядка.
With support from the international community, those seeds of action, results, and reform set positive examples that will help Africans lay a foundation for peace and prosperity. При поддержке международного сообщества эти первые действия, результаты и реформы станут положительным примером, который поможет Африке заложить основы мира и процветания.
Subsequently, management reforms were initiated in the first half of 2003 to lay the groundwork for the implementation of the operational priorities. Соответственно, в первой половине 2003 года были инициированы реформы в сфере управления, с тем чтобы заложить основу для решения приоритетных оперативных задач.
In addition, the building of those institutions should lay the foundation for a long-term, nationally owned security sector architecture and strategy. Помимо этого, создание этих структур должно заложить основу долгосрочной стратегии и архитектуры сектора безопасности, за который будет нести ответственность сама страна.
The aim of the Conference was to mobilize international support for the development needs of Haiti in an effort to lay the foundation for Haiti's long-term recovery. Задача Конференции заключалась в мобилизации международной поддержки усилий Гаити по развитию, с тем чтобы заложить основы долгосрочного восстановления в Гаити.
Our work in the months before the fifth Conference of the Parties to the Convention in October will help lay the foundation for progress towards an agreed review mechanism. Наша работа в течении нескольких месяцев перед пятой конференцией участников Конвенции в октябре поможет заложить основу для прогресса в создания согласованного механизма обзора.