Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Lay - Заложить"

Примеры: Lay - Заложить
456.2. Lay the ground for the establishment of museums of science and technology; public science parks; small cultural, sports, historical, industrial, and holy defense museums; and exhibitions aimed at showcasing the modern industrial achievements of the country. 456.2 Заложить основу для создания музеев науки и технологии, общественных научных парков, небольших музеев культуры, спорта, истории, промышленности и святой обороны, а также выставок, демонстрирующих достижения современной индустрии страны.
Is to lay charges here and here Заложить взрывчатку здесь и здесь.
I helped lay the ground work. Я помогла заложить фундамент.
A positive result would lay a strong foundation for the Government's emerging policy of State deconcentration, decentralization and regional development. Позитивное решение этого вопроса позволило бы заложить прочную основу для формирующейся политики правительства, охватывающей вопросы деконцентрации государственных функций, децентрализации и регионального развития.
The Second Committee should lay the groundwork for negotiations on a post-2012 arrangement by adopting a constructive resolution in that regard. Второму комитету следует заложить основу для переговоров в отношении механизма, который будет действовать после 2012 года, путем принятия конструктивной резолюции по данному вопросу.
It is essential that an appropriately sized project management team be established in 2014-2015 in order to lay the foundation for further phases. Крайне важно, чтобы в период 2014 - 2015 годов была создана группа по управлению проектом надлежащего состава для того, чтобы заложить основу для последующих этапов.
Following independence in 1960, the Cameroonian authorities adopted a highly interventionist economic policy in order to lay the foundations for the country's development. Сразу после получения независимости в 1960 году камерунские власти начали проводить экономическую политику, основанную на активном участии государства и призванную заложить основы развития страны.
Rabid fans and packed, rock-friendly clubs such as Raji's in Hollywood and Bogart's in Long Beach helped lay the foundation for their success. Ярые поклонники и дружелюбные к панк музыке клубы, такие как Raji's в Голливуде и Bogart's в Лонг Бич помогли заложить фундамент их будущего успеха.
The post-cold-war era provides us with an opportunity to lay the foundations for a durable peace based on just and equitable principles. В результате окончания "холодной войны" у нас появилась возможность заложить фундамент прочного мира, основанного на принципах справедливости и равноправия.
As additional resources are mobilized and essential programmes brought to scale, intensified efforts should lay the foundation for increased ownership and sustainability of the response in sub-Saharan Africa. Активизация усилий по мере мобилизации дополнительных ресурсов и полномасштабного развертывания основных программ должна заложить основу для закрепления принципа национальной ответственности и обеспечения устойчивости мер, принимаемых в связи с эпидемией в странах Африки к югу от Сахары.
Total annual resources of US$ 22 to 24 billion will be needed by 2015 to lay the foundation for the end of the epidemic. Чтобы заложить основы, которые позволят положить конец эпидемии, к 2015 году необходимо будет ежегодно вкладывать в общей сложности от 22 до 24 млрд. долларов США.
He zealously began to encourage the people to cultivate the fields and vineyards, and thus lay the foundation of security. Он усердно пытался поддерживать нуждающихся людей, помог им начать вновь культивировать поля и виноградники, чтобы таким образом заложить основы продовольственной безопасности.
Yatseniuk stressed in April 2012 "Front of Changes existed and will exist" but also hinted the same month the alliance could lay basis for one single party. Ещё в апреле Яценюк подчёркивал, что «"Фронт перемен" существовал и будет существовать», но также заявлял, что объединение оппозиции может заложить основу для создания единой партии.
Above all, the United Nations and the many friends of Timor-Leste in the international community must lay the groundwork that will enable the Timorese people to take responsibility for their own affairs. Прежде всего Организации Объединенных Наций и многие друзья Тимора-Лешти в международном сообществе должны заложить основы, которые позволят тиморскому народу взять на себя ответственность за свои собственные дела. Председатель: Я предоставляю слово гну Луишу Фонсеке, исполнительному секретарю Сообщества португалоговорящих стран.
The World Bank prepared a funding proposal for the multi-donor Education-for-All/Fast Track Initiative, which is expected to lay the foundation for major improvements in the education sector. Всемирный банк подготовил финансовые предложения относительно осуществляемой с участием многих доноров инициативы «Образование для всех/Ускоренный курс», которая, как ожидается, позволит заложить основу для значительных улучшений в секторе образования.
The patients even called it "The Chemo Trail." Now, when the hospital saw this originally, they tried to lay turf back over it, ignore it. Когда в больнице увидели эту тропу, то сначала попытались её игнорировать, заложить её дёрном.
Next, he set out to lay the legal framework for an ethical society where power was derived from the people, from "open discourse", in much the same way as a Quaker Meeting was run. На своей земле Пенн намеревался заложить правовую основу этического общества, в котором власть исходит от народа, от «открытой разумности», во многом схожего с принципами проведения квакерских деловых собраний.
In the Declaration of San Francisco de Quito, adopted at the conclusion of the Conference, States in Latin America and the Caribbean were invited to set up national space entities to lay the foundation for a regional entity for cooperation. В принятой на Конференции Декларации Сан-Франсиско-де-Кито государствам Латинской Америки и Карибского бассейна было предложено создать национальные космические органы, с тем чтобы заложить основу для регионального органа по сотрудничеству.
The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. Подписание соглашения между двумя организациями 24 июля 1996 года позволило заложить основу для институциональной поддержки сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы государства уделяли больше внимания вопросам демократизации и укрепления парламентаризма и представительной демократии.
Lay the groundwork for GEF to establish a sound chemicals management focal area and become a financial mechanism of the Convention: Ь) заложить основу для придания вопросам регулирования химических веществ статуса тематической области ФГОС и использования ФГОС в качестве механизма финансирования Конвенции:
By discharging this mandate, it is expected to lay the foundation for profound political and socio-economic change, as well as to ensure broad public participation in the process, which will determine the country's institutional environment. Тем самым предстоит заложить фундамент глубокой политической и социально-экономической трансформации общества, обеспечив всестороннее участие граждан в процессе становления механизмов, которыми будет регулироваться общественно-политическая жизнь страны.
To seize the historic opportunity to lay the groundwork for an AIDS-free generation, the following recommendations require immediate implementation: Если мы хотим воспользоваться исторической возможностью и заложить фундамент для появления поколения, свободного от СПИДа, необходимо в безотлагательном порядке выполнить нижеследующие рекомендации:
Pursuant to article 15, paragraph 1, of the Education Act, parents and persons in loco parentis are required to lay the basis of their child's physical and intellectual development in early childhood and to instil in him/her national and universal human values. В соответствии с пунктом 1 статьи 15 Закона Туркменистана "Об образовании" родители (заменяющие их лица) обязаны заложить основы физического и интеллектуального развития личности ребенка в раннем детском возрасте, приобщить его к национальным и общечеловеческим духовным ценностям.
Forthcoming Events and activities REAG has succeeded in raisings resources for a substantive programme that will raise awareness and lay the basis for programmes in transition economies that can make land work better for development. КГН удалось мобилизовать средства на основную программу, которая будет способствовать повышению уровня информированности и позволит заложить базу для осуществления в странах с переходной экономикой программ, способных усилить вклад деятельности в земельном секторе в процесс развития.
In 1936, the President of the United States Franklin D. Roosevelt went to Brooklyn College to lay the cornerstone of the Brooklyn College Gymnasium. В 1936 году тогдашний президент США Франклин Рузвельт посетил Бруклинский колледж, чтобы заложить камень в новый корпус предназначавшийся специально для спортивных занятий.