Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Lay - Заложить"

Примеры: Lay - Заложить
The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. Боливийский народ полностью согласен с тем, что нам необходимо заложить основу для обеспечения прогресса в условиях равноправия.
It was necessary to lay the foundation for sustained economic growth fostered by productive and technologically advanced investment. Необходимо заложить основу для устойчивого экономического роста, стимулируемого инвестициями в производство на основе передовых технологий.
Only thus would be it be possible to lay the foundations for peace and security in the region. Только так можно заложить основы мира и безопасности в регионе.
Partnerships can also lay the groundwork for cost-effective integration of Sport for Development and Peace into national development policies and programmes. Формирование партнерских отношений может также заложить основу для экономически целесообразного включения мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в национальные программы по развитию.
The ideas included in that draft resolution can lay a sound foundation for comprehensive and integrated Security Council reform. Идеи, содержащиеся в этом проекте резолюции, могут заложить прочную основу всеобъемлющего и комплексного реформирования Совета Безопасности.
Effective assessments can also lay the basis for coordination in the implementation phase. Эффективные оценки могут также заложить основу для координации усилий на этапе осуществления.
We also believe that the Security Council must improve its procedures and its working methods to lay the basis for consensual work. Мы также считаем, что Совет Безопасности должен совершенствовать свои процедуры и методы своей работы, с тем чтобы заложить прочный фундамент для работы на основе консенсуса.
The momentum generated by this High-level Dialogue must be maintained to lay the foundation for enhanced international cooperation to optimize the benefits of migration. Необходимо поддерживать импульс, которому способствовал этот диалог высокого уровня, с тем чтобы заложить основы активизации международного сотрудничества, направленного на то, чтобы извлечь максимальный эффект из преимуществ миграции.
This report fills that gap and examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. Настоящий доклад восполняет данный пробел путем изучения вопроса о том, какую основу должны заложить развивающиеся страны для того, чтобы их национальные предприятия могли стать конкурентоспособными.
The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики.
In particular, as the most feasible and significant step, we need to lay the groundwork for continuous discussions in this regard. В частности, в качестве наиболее осуществимого и значительного шага нам нужно заложить почву для неуклонных дискуссий в этом отношении.
Similarly, it was essential to lay a strong legal foundation for combating terrorism. Аналогичным образом, важно заложить прочный правовой фундамент для борьбы с терроризмом.
Only if we set that goal will it be possible to lay the foundations for guaranteed mutual security. Только поставив себе эту цель, мы сможем заложить основы гарантированной взаимной безопасности.
By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation. За счет судебного преследования руководителей, даже вплоть до муниципального уровня, Трибунал может заложить эту основу для примирения.
The PA had an opportunity to lay the institutional foundations for a functioning state. У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
The former, if well designed, can lay the foundations for longer-term growth. Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
Modi now must lay the foundations for India's emergence as a global economic power. Теперь Моди должен заложить основу для становления Индии в качестве мировой экономической силы.
Jokowi must now lay the institutional foundations for good governance. Теперь Джокови должен заложить институциональные основы для эффективного управления.
It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent. Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
We can lay the foundations today through our strong endorsement of the many initiatives the Secretary-General has placed before us. Мы можем заложить основу уже сегодня, продемонстрировав нашу полную поддержку многочисленных инициатив, предложенных нам Генеральным секретарем.
We must lay our own foundation here. Мы должны заложить здесь свой собственный фундамент.
Rome has come to lay a hard hand on the city. Рим пришел, чтобы заложить твердую руку по городу.
We are at a unique juncture in history: our generation has been afforded an opportunity to lay the foundations of a new era. Мы находимся на уникальном этапе истории: нашему поколению была предоставлена возможность заложить основы новой эры.
The role and responsibility of UNIDO is to lay the foundations for enhanced international cooperation in the field of industry. Роль и функции ЮНИДО заключаются в том, чтобы заложить основы для развития международного сотрудничества в области промышленности.
This Protocol together with the Bicesse Accords should lay the foundation for lasting peace in Angola. Этот Протокол наряду с Соглашениями, подписанными в Бисессе, должен заложить основу прочного мира в Анголе.