| The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. | Боливийский народ полностью согласен с тем, что нам необходимо заложить основу для обеспечения прогресса в условиях равноправия. |
| It was necessary to lay the foundation for sustained economic growth fostered by productive and technologically advanced investment. | Необходимо заложить основу для устойчивого экономического роста, стимулируемого инвестициями в производство на основе передовых технологий. |
| Only thus would be it be possible to lay the foundations for peace and security in the region. | Только так можно заложить основы мира и безопасности в регионе. |
| Partnerships can also lay the groundwork for cost-effective integration of Sport for Development and Peace into national development policies and programmes. | Формирование партнерских отношений может также заложить основу для экономически целесообразного включения мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в национальные программы по развитию. |
| The ideas included in that draft resolution can lay a sound foundation for comprehensive and integrated Security Council reform. | Идеи, содержащиеся в этом проекте резолюции, могут заложить прочную основу всеобъемлющего и комплексного реформирования Совета Безопасности. |
| Effective assessments can also lay the basis for coordination in the implementation phase. | Эффективные оценки могут также заложить основу для координации усилий на этапе осуществления. |
| We also believe that the Security Council must improve its procedures and its working methods to lay the basis for consensual work. | Мы также считаем, что Совет Безопасности должен совершенствовать свои процедуры и методы своей работы, с тем чтобы заложить прочный фундамент для работы на основе консенсуса. |
| The momentum generated by this High-level Dialogue must be maintained to lay the foundation for enhanced international cooperation to optimize the benefits of migration. | Необходимо поддерживать импульс, которому способствовал этот диалог высокого уровня, с тем чтобы заложить основы активизации международного сотрудничества, направленного на то, чтобы извлечь максимальный эффект из преимуществ миграции. |
| This report fills that gap and examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. | Настоящий доклад восполняет данный пробел путем изучения вопроса о том, какую основу должны заложить развивающиеся страны для того, чтобы их национальные предприятия могли стать конкурентоспособными. |
| The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. | Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики. |
| In particular, as the most feasible and significant step, we need to lay the groundwork for continuous discussions in this regard. | В частности, в качестве наиболее осуществимого и значительного шага нам нужно заложить почву для неуклонных дискуссий в этом отношении. |
| Similarly, it was essential to lay a strong legal foundation for combating terrorism. | Аналогичным образом, важно заложить прочный правовой фундамент для борьбы с терроризмом. |
| Only if we set that goal will it be possible to lay the foundations for guaranteed mutual security. | Только поставив себе эту цель, мы сможем заложить основы гарантированной взаимной безопасности. |
| By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation. | За счет судебного преследования руководителей, даже вплоть до муниципального уровня, Трибунал может заложить эту основу для примирения. |
| The PA had an opportunity to lay the institutional foundations for a functioning state. | У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства. |
| The former, if well designed, can lay the foundations for longer-term growth. | Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста. |
| Modi now must lay the foundations for India's emergence as a global economic power. | Теперь Моди должен заложить основу для становления Индии в качестве мировой экономической силы. |
| Jokowi must now lay the institutional foundations for good governance. | Теперь Джокови должен заложить институциональные основы для эффективного управления. |
| It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent. | Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. |
| We can lay the foundations today through our strong endorsement of the many initiatives the Secretary-General has placed before us. | Мы можем заложить основу уже сегодня, продемонстрировав нашу полную поддержку многочисленных инициатив, предложенных нам Генеральным секретарем. |
| We must lay our own foundation here. | Мы должны заложить здесь свой собственный фундамент. |
| Rome has come to lay a hard hand on the city. | Рим пришел, чтобы заложить твердую руку по городу. |
| We are at a unique juncture in history: our generation has been afforded an opportunity to lay the foundations of a new era. | Мы находимся на уникальном этапе истории: нашему поколению была предоставлена возможность заложить основы новой эры. |
| The role and responsibility of UNIDO is to lay the foundations for enhanced international cooperation in the field of industry. | Роль и функции ЮНИДО заключаются в том, чтобы заложить основы для развития международного сотрудничества в области промышленности. |
| This Protocol together with the Bicesse Accords should lay the foundation for lasting peace in Angola. | Этот Протокол наряду с Соглашениями, подписанными в Бисессе, должен заложить основу прочного мира в Анголе. |