| Similarly, the deliberations of the Second Committee should lay the groundwork for the negotiations on a post-Kyoto arrangement after 2012. | Аналогичным образом, дискуссии во Втором комитете должны заложить основу для переговоров в отношении режима действия Киотского протокола после 2012 года. |
| Our goal is to lay the foundations of a self-managing and competitive, yet humanitarian economy. | Наша цель заключается в том, чтобы заложить основы для самоуправления и конкурентоспособной и в то же время гуманитарной экономики. |
| In order to lay the groundwork for a lasting peace, the participants recommended holding a National Reconciliation Conference. | Для того чтобы заложить основы прочного мира, участники рекомендовали провести Конференцию по национальному примирению. |
| Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development. | Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития. |
| Since his appointment in September 1997, the Special Representative has taken a number of steps to lay the groundwork for his activities. | За период с момента назначения в сентябре 1997 года Специальный представитель предпринял ряд шагов, имевших целью заложить основы для его деятельности. |
| At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. | В то же время правительство стремится заложить законодательную основу для обеспечения независимости тиморской полиции. |
| In both these areas the Authority has been aiming to lay some of the groundwork for the development of sound judicial and human rights structures. | В обеих этих областях Администрация имела целью заложить некоторые основы развития прочных структур в области правосудия и прав человека. |
| We are convinced that this will help lay the foundation for lasting peace. | Мы убеждены, что это поможет нам заложить основы прочного мира. |
| It should lay the foundations for a profound and consensus-based reflection on the relevance and the effectiveness of the United Nations. | В ходе этой сессии необходимо заложить основы для глубоких и основанных на согласии размышлений об актуальности и эффективности Организации Объединенных Наций. |
| A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership. | Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства. |
| The main purpose of these offices will be to lay the groundwork for public debate on the new Afghan constitution. | Главная цель этих отделений будет состоять в том, чтобы заложить основу для всенародного обсуждения новой афганской конституции. |
| The members feel that they have done their utmost to lay the groundwork for the successful implementation of resolution 1455. | Члены Комитета считают, что они сделали все возможное для того, чтобы заложить основу для успешной реализации резолюции 1455. |
| Only if we win that battle can we lay the foundation for lasting peace and stability on the continent. | Только в случае, если мы одержим победу в этой борьбе, нам удастся заложить основу для установления мира и безопасности на континенте. |
| Addressing environmental degradation could minimize the risk of civil unrest and lay the foundation for a more sustainable development. | Борьба с ухудшением состояния окружающей среды могла бы свести к минимуму риск гражданских беспорядков и заложить основу для более устойчивого развития. |
| There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. | Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста. |
| The Government and Parliament must cooperate with one another to lay the foundations for Haiti's long-term stability and development. | Правительство и парламент должны сотрудничать друг с другом, чтобы заложить основы для долгосрочной стабильности и развития Гаити. |
| For example, it was giving priority to education in order to lay the foundations of sustainable development for all ethnic minorities. | Так, оно уделяет приоритетное внимание образованию с целью заложить основу для устойчивого развития всех этнических меньшинств. |
| There is no better moment to lay new grounds for even more substantive progress. | Сейчас самый благоприятный момент для того, чтобы заложить новый фундамент для достижения еще более существенного прогресса. |
| This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. | Этот международный документ может заложить прочный фундамент стабильности во всем обширном регионе Центральной Азии и Кавказа. |
| The fourth issue is using humanitarian response to lay the groundwork for recovery and reconstruction. | В-четвертых, это использование гуманитарных операций для того, чтобы заложить основу для восстановления и реконструкции. |
| We should lay the political foundation for cooperative development. | Мы должны заложить политический фундамент для развития на основе сотрудничества. |
| Such an enabling situation will allow my country to lay the foundations for an emerging economy. | Создание таких благоприятных условий позволило бы нашей стране заложить основы для развития экономики. |
| The first (preparatory) phase helped countries achieve the capacities needed to lay the groundwork for the Convention's implementation. | На первом (подготовительном) этапе странам оказывается помощь в создании потенциала, необходимого для того, чтобы заложить основу для осуществления Конвенции. |
| The thematic agenda should help to focus discussions and to lay the groundwork for a meaningful outcome. | Темы повестки дня должны содействовать сосредоточенному обсуждению и заложить основу для достижения значимых результатов. |
| The Government is striving to lay a firm foundation for political, economic and social infrastructure for a future democratic state. | Правительство стремится заложить прочные основы политической, экономической и социальной инфраструктуры будущего демократического государства. |