Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Заложить

Примеры в контексте "Lay - Заложить"

Примеры: Lay - Заложить
Similarly, the deliberations of the Second Committee should lay the groundwork for the negotiations on a post-Kyoto arrangement after 2012. Аналогичным образом, дискуссии во Втором комитете должны заложить основу для переговоров в отношении режима действия Киотского протокола после 2012 года.
Our goal is to lay the foundations of a self-managing and competitive, yet humanitarian economy. Наша цель заключается в том, чтобы заложить основы для самоуправления и конкурентоспособной и в то же время гуманитарной экономики.
In order to lay the groundwork for a lasting peace, the participants recommended holding a National Reconciliation Conference. Для того чтобы заложить основы прочного мира, участники рекомендовали провести Конференцию по национальному примирению.
Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development. Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития.
Since his appointment in September 1997, the Special Representative has taken a number of steps to lay the groundwork for his activities. За период с момента назначения в сентябре 1997 года Специальный представитель предпринял ряд шагов, имевших целью заложить основы для его деятельности.
At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. В то же время правительство стремится заложить законодательную основу для обеспечения независимости тиморской полиции.
In both these areas the Authority has been aiming to lay some of the groundwork for the development of sound judicial and human rights structures. В обеих этих областях Администрация имела целью заложить некоторые основы развития прочных структур в области правосудия и прав человека.
We are convinced that this will help lay the foundation for lasting peace. Мы убеждены, что это поможет нам заложить основы прочного мира.
It should lay the foundations for a profound and consensus-based reflection on the relevance and the effectiveness of the United Nations. В ходе этой сессии необходимо заложить основы для глубоких и основанных на согласии размышлений об актуальности и эффективности Организации Объединенных Наций.
A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership. Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства.
The main purpose of these offices will be to lay the groundwork for public debate on the new Afghan constitution. Главная цель этих отделений будет состоять в том, чтобы заложить основу для всенародного обсуждения новой афганской конституции.
The members feel that they have done their utmost to lay the groundwork for the successful implementation of resolution 1455. Члены Комитета считают, что они сделали все возможное для того, чтобы заложить основу для успешной реализации резолюции 1455.
Only if we win that battle can we lay the foundation for lasting peace and stability on the continent. Только в случае, если мы одержим победу в этой борьбе, нам удастся заложить основу для установления мира и безопасности на континенте.
Addressing environmental degradation could minimize the risk of civil unrest and lay the foundation for a more sustainable development. Борьба с ухудшением состояния окружающей среды могла бы свести к минимуму риск гражданских беспорядков и заложить основу для более устойчивого развития.
There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста.
The Government and Parliament must cooperate with one another to lay the foundations for Haiti's long-term stability and development. Правительство и парламент должны сотрудничать друг с другом, чтобы заложить основы для долгосрочной стабильности и развития Гаити.
For example, it was giving priority to education in order to lay the foundations of sustainable development for all ethnic minorities. Так, оно уделяет приоритетное внимание образованию с целью заложить основу для устойчивого развития всех этнических меньшинств.
There is no better moment to lay new grounds for even more substantive progress. Сейчас самый благоприятный момент для того, чтобы заложить новый фундамент для достижения еще более существенного прогресса.
This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. Этот международный документ может заложить прочный фундамент стабильности во всем обширном регионе Центральной Азии и Кавказа.
The fourth issue is using humanitarian response to lay the groundwork for recovery and reconstruction. В-четвертых, это использование гуманитарных операций для того, чтобы заложить основу для восстановления и реконструкции.
We should lay the political foundation for cooperative development. Мы должны заложить политический фундамент для развития на основе сотрудничества.
Such an enabling situation will allow my country to lay the foundations for an emerging economy. Создание таких благоприятных условий позволило бы нашей стране заложить основы для развития экономики.
The first (preparatory) phase helped countries achieve the capacities needed to lay the groundwork for the Convention's implementation. На первом (подготовительном) этапе странам оказывается помощь в создании потенциала, необходимого для того, чтобы заложить основу для осуществления Конвенции.
The thematic agenda should help to focus discussions and to lay the groundwork for a meaningful outcome. Темы повестки дня должны содействовать сосредоточенному обсуждению и заложить основу для достижения значимых результатов.
The Government is striving to lay a firm foundation for political, economic and social infrastructure for a future democratic state. Правительство стремится заложить прочные основы политической, экономической и социальной инфраструктуры будущего демократического государства.