Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежать

Примеры в контексте "Lay - Лежать"

Примеры: Lay - Лежать
I can only lay here, Paul. Но сейчас я могу только лежать здесь, Пол.
I just want to lay here with you. Я просто хочу лежать рядом с тобой, хочу разговаривать.
You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой.
Mix all that fuel with this dry desert air and 555 horses lay waiting beneath your right foot. Смешайте всё это топливо с этим сухим воздухом пустыни, и 555 лошадей, будут лежать в ожидании под вашей правой ногой.
Then you'll lay awake for hours and hours wondering why life is so hard. Тогда будешь лежать и думать, почему жизнь такая тяжелая штука.
They're grateful and hard-working and let's face it, sometimes you just want to lay there. Они благодарные, старательные и давайте признаем, однажды вам просто захочется лежать.
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. Мне нравилось лежать на земле и долго смотреть на верхушки деревьев.
I would not take this thing, if it lay by the highway. Я не возьму эту вещь, я не нагнусь за ней, даже если она будет лежать на дороге.
Hell, I had every reason in the 'verse... to leave her lay and haul anchor. Черт, у меня была вселенская причина... оставить ее лежать и тянуть ее якорь.
But unlike me, you won't lay there for 12 hours. Но, в отличие от меня, ты не будешь лежать здесь 12 часов.
When the alarm goes off, you have to lay face-down on the ground. Когда сигнализацию отключат, ты должна лежать лицом в пол.
Whenever the train comes through, we can lay on the floor and get a free massage. Каждый раз, когда мимо будет проезжать поезд, мы можем лежать на полу и получать бесплатный массаж.
I thought if I just lay there, maybe it'd go away. Думала, что если буду просто лежать, все пройдет.
After the war, he should still lay by his feet. А после войны он обязан по прежнему лежать у его ног.
Does he normally just lay like that without moving? Это у него хобби такое - лежать вот так, без движения?
If I lay flat on my back, I die. Если я буду ровно лежать на спине, то умру.
Let's just lay here till we figure it out. Давай просто лежать здесь пока не выясним почему.
This should lay the groundwork for post-conflict reconstruction and long-term recovery of war-torn nations. Это должно лежать в основе постконфликтного строительства и восстановления в долгосрочном плане стран, истерзанных войной.
It's a lot easier to manage your relationship when you can lay about in bed all day. Намного легче управлять своими отношениями, когда Вы можете лежать на кровате целый день.
And we can lay on the couch. И мы можем лежать на диване.
He can't lay still forever. Он не может лежать без движения.
Can't I just lay on the bed? Я не могу просто лежать на кровати?
I've wanted to lay my head here for such a long time. Как бы я хотел лежать так бесконечно.
Kill me or arrest me, but I will not lay on the ground like a dog. Убей меня или арестуй, но я не собираюсь лежать на земле как собака.
The storm was so fierce that we had to lay, Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать.