I can only lay here, Paul. |
Но сейчас я могу только лежать здесь, Пол. |
I just want to lay here with you. |
Я просто хочу лежать рядом с тобой, хочу разговаривать. |
You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. |
Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой. |
Mix all that fuel with this dry desert air and 555 horses lay waiting beneath your right foot. |
Смешайте всё это топливо с этим сухим воздухом пустыни, и 555 лошадей, будут лежать в ожидании под вашей правой ногой. |
Then you'll lay awake for hours and hours wondering why life is so hard. |
Тогда будешь лежать и думать, почему жизнь такая тяжелая штука. |
They're grateful and hard-working and let's face it, sometimes you just want to lay there. |
Они благодарные, старательные и давайте признаем, однажды вам просто захочется лежать. |
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. |
Мне нравилось лежать на земле и долго смотреть на верхушки деревьев. |
I would not take this thing, if it lay by the highway. |
Я не возьму эту вещь, я не нагнусь за ней, даже если она будет лежать на дороге. |
Hell, I had every reason in the 'verse... to leave her lay and haul anchor. |
Черт, у меня была вселенская причина... оставить ее лежать и тянуть ее якорь. |
But unlike me, you won't lay there for 12 hours. |
Но, в отличие от меня, ты не будешь лежать здесь 12 часов. |
When the alarm goes off, you have to lay face-down on the ground. |
Когда сигнализацию отключат, ты должна лежать лицом в пол. |
Whenever the train comes through, we can lay on the floor and get a free massage. |
Каждый раз, когда мимо будет проезжать поезд, мы можем лежать на полу и получать бесплатный массаж. |
I thought if I just lay there, maybe it'd go away. |
Думала, что если буду просто лежать, все пройдет. |
After the war, he should still lay by his feet. |
А после войны он обязан по прежнему лежать у его ног. |
Does he normally just lay like that without moving? |
Это у него хобби такое - лежать вот так, без движения? |
If I lay flat on my back, I die. |
Если я буду ровно лежать на спине, то умру. |
Let's just lay here till we figure it out. |
Давай просто лежать здесь пока не выясним почему. |
This should lay the groundwork for post-conflict reconstruction and long-term recovery of war-torn nations. |
Это должно лежать в основе постконфликтного строительства и восстановления в долгосрочном плане стран, истерзанных войной. |
It's a lot easier to manage your relationship when you can lay about in bed all day. |
Намного легче управлять своими отношениями, когда Вы можете лежать на кровате целый день. |
And we can lay on the couch. |
И мы можем лежать на диване. |
He can't lay still forever. |
Он не может лежать без движения. |
Can't I just lay on the bed? |
Я не могу просто лежать на кровати? |
I've wanted to lay my head here for such a long time. |
Как бы я хотел лежать так бесконечно. |
Kill me or arrest me, but I will not lay on the ground like a dog. |
Убей меня или арестуй, но я не собираюсь лежать на земле как собака. |
The storm was so fierce that we had to lay, |
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. |