Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательной

Примеры в контексте "Law - Законодательной"

Примеры: Law - Законодательной
He himself headed a 10-person gender-equality unit at the Department of Justice, Equality and Law Reform which was responsible for implementing Ireland's international gender-equality commitments. Оратор сам возглавляет группу из 10 сотрудников, занимающуюся вопросами гендерного равноправия при министерстве юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы, которое отвечает за выполнение международных обязательств Ирландии в сфере гендерного равноправия.
The Irish Youth Justice Service (IYJS) is an executive office of the Department of Justice and Law Reform with responsibility for leading and driving reform in the area of youth justice. Ирландская судебная служба по делам несовершеннолетних (ИССН) является исполнительным органом Министерства юстиции и по вопросам законодательной реформы, отвечающим за проведение и продвижение реформы в сфере правосудия по делам несовершеннолетних.
Financial support was provided by the Department of Justice, Equality and Law Reform towards a Traveller Mediation Service operated by Pavee Point, Traveller Centre; Министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы предоставляло поддержку на цели финансирования Посреднической службы по делам тревеллеров, работой которой руководит "Пейви поинт", Центр по делам тревеллеров.
According to the Law on Civil Legislative Initiative, all individuals can make proposals regarding the drawing-up of the a legal act may be made by all individuals and the Statute of the Seimas provides for the possibility to submit draft laws for public debate. Согласно Закону о гражданской законодательной инициативе любые лица могут вносить предложения в процессе разработки правовых норм, а Статут Сейма предусматривает возможность выносить законопроекты на общественное обсуждение.
The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency is designed to help States to equip themselves with a legislative framework that will enable them to cope more effectively with cross-border proceedings concerning enterprises that are experiencing severe financial distress or insolvency. Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности призван помочь государствам ознакомиться с законодательной основой, позволяющей эффективнее применять трансграничные производства по делам в отношении предприятий, находящихся в трудном финансовом положении или в ситуации несостоятельности.
The New Poor Law is considered to be one of the most "far-reaching pieces of legislation of the entire Nineteenth Century" and "classic example of the fundamental Whig-Benthamite reforming legislation of the period". Новый закон о бедных рассматривается многими как «один из законов 19 века с наиболее далеко идущими последствиями» и как «классический пример законодательной реформы периода Вигов-Бентамитов».
The first of these, which has been completed, resulted in the motion to change the Law on Election of Councillors and MPs by introducing an obligatory 20 per cent share of women in Parliament at all levels of decision-making in legislative, executive and judicial power. В результате завершения первого из этих проектов были предложены изменения к Закону о выборах советников и депутатов парламента, в частности было предложено ввести обязательную двадцатипроцентную квоту для женщин в парламенте, на всех уровнях принятия решений в законодательной, исполнительной и судебной ветвях власти.
The Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women, a legislative initiative put forward by the President, had been signed, and amendments to the Family Code had been adopted. Подписан Закон "О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей для мужчин и женщин", с законодательной инициативой по которому выступил президент, и приняты поправки в Семейный кодекс.
In Brazil, UNICEF supported the "Women's Rights in Law and Life" programme, which aims to inform and counsel women's organizations on the legislative process, as well as advise congressmen on gender issues to ensure the achievement of equality between men and women. В Бразилии ЮНИСЕФ содействовал осуществлению программы "Права женщин согласно закону и на практике", которая направлена на информирование женских организаций и оказание им консультативной помощи по вопросам законодательной практики, а также предоставление консультаций конгрессменам по гендерным вопросам в целях обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами.
With regard to the fight against defamation of religion, the Government of Chile provided information on its constitutional norms, on Law 19.638 of 1999 which relates to the legal status of Churches and other religious organizations, and on an ongoing legislative initiative in that regard. Что касается борьбы против диффамации религий, то правительство Чили представило информацию о своих конституционных нормах, о законе 196381999 года, определяющем юридический статус церквей и других религиозных организаций, и о текущей законодательной инициативе в этой области.
On this occasion the gender institutional mechanisms at all levels of executive and legislative authorities and NGOs dealing with gender issues exchanged experiences and discussed the successes and problems, as well as recommendations for improving the implementation of the Law on Gender Equality in BiH. В этой связи институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства на всех уровнях исполнительной и законодательной власти и неправительственные организации, занимающиеся гендерными вопросами, обменялись опытом и обсудили успехи и проблемы, а также рекомендации по совершенствованию исполнения Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине.
Public participation in the preparation of legal acts (including those in the field of the environmental policy) in Lithuania is regulated according to the general provisions laid down in the Law on Civil Legislative Initiative which guarantees the right of the public to the legislative initiatives. Участие общественности в подготовке нормативных актов (в том числе экологической политики) регулируется общими положениями Закона о гражданской законодательной инициативе, закрепляющего право общественности на законодательную инициативу.