Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательной

Примеры в контексте "Law - Законодательной"

Примеры: Law - Законодательной
(c) In the medium to long term, the Group should work on more substantive areas of law reform, supporting relevant Ministries to takes responsibility for legislative reforms in their areas (including those of high priority). с) в среднесрочной и долгосрочной перспективе группе следует работать в более важных областях реформы законодательной базы и оказывать соответствующим министерствам поддержку в проведении законодательных реформ в соответствующих областях (в том числе в особо приоритетных областях).
(a) Status of the Covenant: Please clarify the status of the Covenant and the way it is implemented in law and in practice at both the federal and cantonal levels. а) Статус Пакта: Уточнить, какой статус имеет Пакт и как он применяется в законодательной сфере и на практике на федеральном и кантональном уровнях.
Law reform initiatives seek to prohibit all forms of violence in education. Инициативы, касающиеся проведения законодательной реформы, предусматривают введение запрета всех форм насилия в сфере образования.
99.2. Abolish the defamation law and ensure protection and promotion of the rights to freedom of expression and peaceful assembly and association through legislative reform and policy changes (Czech Republic); 99.3. 99.2 отменить законодательство о диффамации и обеспечить защиту и поощрение прав на свободу выражения мнений и мирные собрания и ассоциацию посредством законодательной реформы и изменений в политике (Чешская Республика);
The draft law on the elimination of racism and all forms of discrimination was presented to the Plurinational Legislative Assembly on 24 May, the date on which the National Day of Struggle against Racism and Discrimination is observed. 24 мая, которое провозглашено в стране "Национальным днем борьбы против расовой дискриминации", на рассмотрение Многонациональной законодательной ассамблеи был представлен проект закона о борьбе против расизма и любых форм дискриминации.
109.35. Continue its efforts to adopt a law to protect human rights defenders against any intimidation or reprisals as foreseen in the 2005 - 2009 National Legislation Programme and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts (Hungary); 109.35 предпринимать дальнейшие усилия с целью принятия закона о защите правозащитников от любых угроз или репрессалий, как это предусмотрено Национальной законодательной программой на 2005-2009 годы, и обеспечить безотлагательное, беспристрастное и эффективное расследование таких актов (Венгрия);
3 meetings held with members of the Speaker of the Southern Sudan Legislative Assembly, the Minister for Parliamentary Affairs, Minister for Presidential Affairs and Chief Legal Adviser for the Legislative Assembly on substantive law issues Проведение З заседаний с членами Законодательной ассамблеи Южного Судана, министром по парламентским вопросам, министром по делам президента и главным юрисконсультом Законодательной ассамблеи по основным вопросам законодательства
The requirements provide for the deployment of 40 corrections officers to facilitate the promotion of rule of law, including constitutional development and the strengthening of legislative, judicial and correctional institutions and systems. Предусматриваемые ресурсы предназначены для развертывания 40 сотрудников по вопросам исправительных учреждений в целях содействия обеспечению законности, включая становление конституционного строя и укрепление законодательной и судебной систем и системы исправительных учреждений.
In addition, an expert group meeting was held from 1 to 4 October 2007 to develop a model law on trafficking in persons and an explanatory note in order to assist Governments in developing their legal frameworks to comply with the Trafficking in Persons Protocol. Кроме того, 1-4 октября 2007 года было проведено совещание группы экспертов по разработке типового закона о торговле людьми и пояснительной записки к нему, которые призваны помочь правительствам в разработке собственной законодательной базы в соответствии с Протоколом о торговле людьми.
(b) Any rule or practical measure subsequently adopted that is contrary to the provisions of a convention will be null and void, even if adopted by the legislature and having the status of law; любая норма или решение, принятые впоследствии, которые противоречат нормам Конвенции, не имеют никакой юридической силы, даже если они приняты законодательной властью в качестве закона;
Section 13 (4) of the Charter which covers the acts of public actors provides that "This Chapter applies to all law and binds the legislature, the executive and all public authorities." В пункте 4 статьи 13 Хартии, где говорится о деяниях государственных субъектов, содержится положение о том, что «настоящая Хартия распространяется на все законодательные акты и носит обязательный характер для законодательной и исполнительной власти и всех государственных органов».
(c) Identify opportunities for implementing the technical guidance, and support its implementation, in national-level processes, including law reform, sector policy reviews, UNDAFs, monitoring and evaluation processes, and accountability processes. с) выявлять возможности для практического использования технического руководства и оказывать поддержку его практическому использованию в рамках национальных процессов, включая законодательную реформу, обзоры законодательной политики, РПООНПР, процессы мониторинга и оценки, а также процессы, направленные на усиление подотчетности;
Strengthen public policies aimed at the achievement of gender equality in law and in practice, paying particular attention to the vulnerability of elderly women and women with disabilities and especially with respect to access to education, employment and social services (Colombia); 114.36 укреплять государственные стратегии, направленные на достижение гендерного равенства в законодательной теории и практике, уделяя особое внимание фактору уязвимости пожилых женщин и женщин-инвалидов, в частности в том, что касается доступа к образованию, занятости и социальным услугам (Колумбия);
Abolish the penal law on defamation and ensure, through legislative reform and political change, that freedom of expression, as well as freedom of association and peaceful assembly are guaranteed to all inhabitants, citizens or not, of the country (Switzerland); 99.3 отменить уголовный закон о диффамации и посредством законодательной реформы и политических преобразований обеспечивать свободу выражения мнений, а также свободу ассоциации и мирных собраний, гарантировав их всем жителям страны независимо от наличия гражданства (Швейцария);
Welcomes the preparation by the Government of Ukraine of a new draft law on the implementation of the Convention, as a concrete legislative measure for the implementation of the strategy of the Government of Ukraine to implement the Convention; приветствует подготовку правительством Украины нового проекта закона об осуществлении Конвенции в качестве конкретной законодательной меры для реализации стратегии правительства Украины по осуществлению Конвенции;
As a result, the everyday contractual practices sometimes are not coherent with the legislative policy reflected by the current law in a State, and do not reflect the kinds of practices that business would adopt if the legal regime were designed to promote efficient secured credit По этой причине повседневная договорная практика не всегда согласуется с законодательной политикой, которая отражается в действующем в том или ином государстве законодательстве, и не всегда отражает те виды практики, которыми руководствовались бы коммерческие предприятия, если бы правовой режим был призван содействовать эффективному обеспеченному кредитованию.
The Judicial Services Act, Judiciary of Southern Sudan Act, the Personal Income Tax Act and the Code of Civil Procedure were passed by the Southern Sudan Legislative Assembly and promulgated into law in December 2007 Закон о судебной системе, Закон о судебной системе Южного Судана, Закон о налогообложении доходов физических лиц и Гражданско-процессуальный кодекс приняты Законодательной ассамблеей Южного Судана и вступили в силу в декабре 2007 года
The legal basis for financing the activities of the Protector of Citizens is represented by the Budget Law and the Law on the Budget System. Законодательной базой для финансирования деятельности Защитника граждан служат Закон о бюджете и Закон о бюджетной системе.
Discussions in this regard have been held between the Department for Women, Children and People with Disabilities, the South African Law Reform Commission (SALRC) and the Office of the State Law Advisor. Обсуждения в этой связи были проведены между Департаментом по делам женщин, детей и инвалидов, Южноафриканской комиссией по законодательной реформе (ЮАКЗР) и Управлением государственного юрисконсульта.
The Government had been recommended to: continue efforts to effect legislative reform with a view to ensuring conformity between the national legislative provisions and principles, and the provisions of the Convention; ensure that customary law and traditional principles fully respect Правительству было рекомендовано: продолжать прилагать усилия в целях обеспечения законодательной реформы для приведения принципов и положений национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
The Law Reform Commission conducted a study on the use of corporal punishment. Комиссия по законодательной реформе провела исследование практики применения телесных наказаний.
The Law Reform Commission also proposed not to consider an apology or offer of apology to the plaintiff as an admission of liability. Комиссия по законодательной реформе предложила также не рассматривать извинение или готовность извиниться перед истцом как признание ответственности.
The Law Reform Commission is currently reviewing the civil justice system legislation. В настоящее время Комиссия по законодательной реформе подробно изучает законы о системе гражданского правосудия.
The Ministry of Justice through the Vanuatu Law Commission and the Ombudsman are currently discussing strategy to implement this recommendation. Министерство юстиции по линии законодательной комиссии Вануату и Уполномоченный по правам человека в настоящее время обсуждают стратегию по осуществлению этой рекомендации.
At time of writing, a Bill was tabled in Parliament for the establishment of a Law Reform Commission. В период подготовки доклада на рассмотрение парламента был представлен законопроект о создании Комиссии по законодательной реформе.