The Parliamentary Committee for Constitutional Law has pointed out that "international treaty obligations shall be taken into consideration in the practical legislative work and action of authorities...". |
Парламентский Комитет по конституционному праву заявил, что "международные договорные обязательства должны учитываться в практической законодательной работе и деятельности органов власти". |
The legal basis for the program was the Economic Policy Law for the fiscal year 2004; Integration of income support recipients in the workplace. |
Законодательной основой программы послужил Закон об экономической политике на 2004 финансовый год; Интеграция получателей поддержки дохода в трудовую деятельность. |
Regarding legislative advances, it is worth mentioning the promulgation of the Statutory Law on Habeas Corpus and the Code on Childhood and Adolescence. |
В законодательной области необходимо особо отметить принятие закона о хабеас корпус и Кодекса о детях и подростках. |
He alleges that the voluntary character of the right to freedom of association was violated by the legislative amendment to the Law on the Judiciary. |
Он утверждает, что добровольный характер права на свободу ассоциации был нарушен в результате законодательной поправки к Закону о судоустройстве. |
China is speeding up the legislative work on its Law on Atomic Energy to promote healthy and comprehensive development of its atomic energy industry. |
Китай стремится к скорейшему завершению законодательной работы над текстом закона о ядерной энергии, направленного на содействие оптимальному и всеобъемлющему развитию своей атомной энергетики. |
The Minister for Justice, Equality and Law Reform may, and does, make funding available for judicial training. |
Министр юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы может предоставлять, что он и делает, средства на подготовку судебных кадров. |
The Minister for Justice, Equality and Law Reform expects to be in a position to publish the Bill later this year. |
Ожидается, что министр юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы получит возможность для опубликования законопроекта в конце текущего года. |
A Central Authority has been established at the Department of Justice, Equality and Law Reform to coordinate the processing of mutual assistance requests. |
В министерстве юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы было создано Центральное управление для координации процесса обработки просьб об оказании взаимной помощи. |
On 3 July 1996 the Minister for Equality and Law Reform published the Employment Equality Bill, 1996. |
3 июля 1996 года министр по вопросам равенства прав и законодательной реформы опубликовал законопроект 1996 года о равенстве в области занятости. |
He is responsible to the Minister for Justice, Equality and Law Reform, who in turn is accountable to Dáil Éireann. |
Он подотчетен министру юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы, который, в свою очередь, отчитывается перед палатой представителей. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform is the lead partner in an international project co-funded by the EU under the Community Framework Strategy on Gender Equality. |
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы является ведущим участником международного проекта, финансируемого Европейским союзом в соответствии с Общинной рамочной стратегией в области гендерного равенства. |
The Report was coordinated by the Equal Status Division of the Department of Justice, Equality and Law Reform. |
Процесс подготовки доклада координировался Отделом по вопросам равного статуса Министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы. |
A Legal Advisory Group on Defamation was established by the Minister for Justice, Equality and Law Reform in mid-September, 2002. |
В середине сентября 2002 года министр юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы учредил юридическую консультативную группу по проблеме диффамации. |
The Bill is intended to give effect to the South African Law Reform Commission's legislative recommendations relating to trafficking in persons, mostly women and children. |
Цель законопроекта состоит в учете законодательных рекомендаций Южноафриканской комиссии по законодательной реформе, касающихся торговли людьми, в основном женщинами и детьми. |
The Law Reform Commission (LRC) |
Комиссия по законодательной реформе (КЗР) |
Law Reform (Epidemic Preparedness) Bill |
Законопроект о законодательной реформе (эпидемическая готовность) |
The Law Reform Commission to review statutory and customary laws that promote discrimination against women in political and public life. |
Комиссия по законодательной реформе должна пересмотреть положения статутного и обычного права, поощряющие дискриминацию в отношении женщин в политической жизни; |
The Department of Justice, Equality and Law Reform has overall responsibility for policy on the reduction of the supply of drugs. |
Общую ответственность за осуществление политики в области сокращения предложения наркотических средств несет министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor the effectiveness of the pilot projects for perpetrators of violence in conjunction with the Probation and Welfare Service. |
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы совместно с Управлением по делам условно осужденных и социальному обеспечению будет непрерывно контролировать эффективность пилотных проектов для лиц, совершивших преступления, связанные с насилием. |
The Reception and Integration Agency (RIA) operates on a cross-departmental basis under the aegis of the Department of Justice, Equality and Law Reform. |
Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища (АПИ) функционирует на межведомственной основе под эгидой министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы. |
The Tasmanian Law Reform Institute notes that bail exists so that people charged with an offence but not yet found guilty may remain free in the community. |
Как отмечается Тасманским институтом по законодательной реформе, система залога существует для того, чтобы люди, обвиняемые в совершении преступления, но вина которых еще не доказана, могли оставаться на свободе в обществе. |
The text of the Model Law had been communicated to the legislative authorities of Slovakia and would no doubt enhance that State's national legislation. |
Текст Типового закона был доведен до сведения органов законодательной власти Словакии и, безусловно, внесет свой вклад в совершенствование внутреннего законодательства. |
To give a better share to women in the legislative branch, the Constitution and the Election Law has allocated a specific number of seats. |
Для увеличения представленности женщин в органах законодательной власти Конституция и Закон о выборах предусматривают закрепление за женщинами конкретного числа мест. |
The 1995 Organic Law on Provincial and Local Government created a new system of provincial representation combining national level and local level representatives into one legislative chamber. |
Основным законом о провинциальных и местных органах государственной власти 1995 года была создана новая система представительства провинций, объединив представителей общенационального и местного уровня в одной законодательной палате. |
The Law on the Control of Atmospheric Pollution No. 70/91 and regulations under it constitute the legislative and regulatory framework for air pollution abatement. |
Кипр. Законодательной и нормативной основой деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха является Закон об ограничении атмосферного загрязнения Nº 70/91 и изданные в дополнение к нему нормативные положения. |