Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательной

Примеры в контексте "Law - Законодательной"

Примеры: Law - Законодательной
The Transitional Government has made significant progress in advancing the legislative agenda, particularly with the adoption of the amnesty law in November. Переходное правительство достигло существенного прогресса в решении задач в законодательной области, особенно в контексте принятия в ноябре закона об амнистии.
Article 7 of Costa Rica's Constitution stipulated that international treaties duly approved by the Legislative Assembly had primacy over domestic law. Конституция Коста-Рики в своей статье 7 устанавливает, что международные договоры, надлежаще одобренные законодательной ассамблеей, имеют примат над внутригосударственным законодательством.
That law must be taken into account for the purposes of the establishment of bodies within the executive and the legislature. Этот закон должен учитываться в процессе создания органов исполнительной и законодательной власти.
The formalities are currently being completed for its ratification by the legislative authorities, whereupon it will become enforceable domestic law. В настоящее время завершается официальная процедура ее ратификации законодательной властью, после чего она вступит в силу как часть внутреннего законодательства.
The draft law on equal rights and opportunities is still awaiting adoption by the legislative branch. Закон о равенстве прав и возможностей по-прежнему находится в процессе утверждения органами законодательной власти.
In an additional comment, a member pointed to a contradiction between law and practice in Nicaragua. В дополнительном замечании один из членов указала на противоречия между законодательством и законодательной практикой в Никарагуа.
After the law was amended in 1951, this division in legislative powers was specified. После того как в 1951 году в соответствующий закон были внесены изменения, система разделения законодательной власти приобрела более четкие очертания.
Jersey has its own legislature, the States of Jersey, courts of law and administrative and fiscal systems. Джерси располагает собственной законодательной структурой, носящей название Джерсийские штаты, судами и административной и финансовой системой.
Its goal is to balance the relationship between the executive and legislative branches in states of law. Его задача состоит в том, чтобы уравновесить взаимоотношения между исполнительной и законодательной ветвями власти в правовых государствах.
The legal act that expresses the legislative function is the law. Закон представляет собой юридический акт, являющийся результатом осуществления законодательной функции.
In that capacity it may exercise the initiative to enact law, during regular and special sessions. В частности, она наделена правом законодательной инициативы при разработке законов как во время очередных, так и чрезвычайных сессий.
This enables the member States to incorporate all amendments by a single legislative procedure into national law. Это позволяет государствам-участникам включать все поправки во внутригосударственное законодательство посредством единой законодательной процедуры.
Sponsor and introduce a law establishing procedures for the supervision of State intelligence bodies by a special commission of the legislative branch. Разработать и представить закон, в котором будут определены формы надзора за деятельностью разведывательных органов государства со стороны специальной комиссии в рамках законодательной власти.
He understood the position of those who preferred a model law, the main objective being to encourage legislative reform in many States. Он понимает позицию тех, кто предпочитает типовой закон, главная цель которого заключается в поощрении законодательной реформы во многих государствах.
A continuing area of conflict is how customary law and the formal legal system conflict. По-прежнему особой проблемой остается противоречие, существующее между обычным правом и официальной законодательной системой.
In Mayotte, the application of the law follows the principle of special legislative provision. На Майотте законодательство применяется на основе принципа законодательной спецификации.
The judiciary is independent from the legislature and executive in interpreting the law and deciding disputes. Судебные органы независимы от законодательной и исполнительной властей при толковании законодательства и разрешении споров.
In addition, the Task Force recommendations are not binding, and it is unlikely that they will become law. Кроме того, рекомендации Целевой группы не являются обязательными для исполнения, и маловероятно, что они получат отражение в законодательной практике20.
Its powers are restricted by law, by the action of the legislative, judicial and executive branches. Его полномочия ограничены законом, деятельностью законодательной, исполнительной и судебной властей.
This proposal became law when the Prisoners' and Victims' Claims Act 2005 was enacted. Это предложение приобрело статус законодательной нормы, когда был принят Закон о жалобах заключенных и жертв 2005 года.
Courts are established and abolished by law and are independent from the legislative and executive branches of government. Суды создаются и распускаются на основе закона и независимы от законодательной и исполнительной властей государства.
Constraints of this kind are founded either on a contract or on law. Ограничения такого типа обусловлены либо контрактом, либо законодательной базой.
While there was no legislation incorporating the Convention into the domestic law, the act of ratification triggered legislative reform. Хотя положения Конвенции не закреплены во внутреннем законодательстве, акт ратификации положил начало проведению законодательной реформы.
These principles form the basis for assessing a country's secured transactions law and for identifying the need for reform. Эти принципы стали основой для оценки законодательной базы той или иной страны в области обеспеченных сделок и выявления необходимости в изменении законодательства.
Rules of law, on the other hand, included rules originating from bodies without nationally endowed legislative power. С другой стороны, нор-мы права включают в себя правила, устанавли-ваемые органами, не имеющими законодательной власти на национальном уровне.