Look, I don't mean to be rude, but I'm late for a meeting, so if you'll excuse me... |
Слышайте, не хочу показаться грубым, но я опаздываю на встречу, так что простите... |
and I'm already late for the Conservancy gala. |
и я уже опаздываю на гала-концерт. |
If you'll excuse me, I got about three different meetings that I'm late for. |
Если вы позволите, у меня еще три различные встречи, на которые я уже опаздываю. |
It's just... and, unfortunately, I'm late for an appointment, so... |
Просто... к сожалению, я опаздываю на встречу, так что... |
I am running really late to a meeting with the IRS, so... |
Я опаздываю на встречу с чиновниками из налоговой инспекции, так что... |
I'm late to meet Dr. Olan to brief him on the cases I'm handing over. |
Я опаздываю на встречу с доктором Оланом. Надо передать ему мои дела. |
Running late, so do you mind moving? |
Опаздываю, потому если не возражаете я побежала |
I wish I could stay and talk, but I'm late for the "messiah" at Disney hall. |
Я бы хотел остаться и поболтать, но опаздываю на "Мессию" в Дисней холл. |
And I apologize, But I've got a meeting across town that I'm already late for. |
И примите мои извинения, у меня встреча на другом конце города, на которую я уже опаздываю. |
Tell the speaker I'm running late! |
Скажи спикеру, что я опаздываю! |
Well, I'm a bit late, but it's just so nice seeing you. |
Я немного опаздываю, но очень приятно тебя увидеть. |
Forgive me, but I'm late for my injection. |
Извини, но я опаздываю на уколы |
It means I'm late for the stylist, okay? |
Это значит, что я опаздываю к стилисту. |
Look, I'm - I'm running late. |
Послушай, я... я опаздываю. |
I'm late for a teleconference in Hong Kong, you fat gob! |
Я опаздываю на телеконференцию в Гонконг, ты, шмат сала! |
I have to go. I'm running late. |
Ну, я вас должна оставить, а то я опаздываю. |
Can I get out of here, please, because, like, I'm late for this party, and you're really weirding me out. |
Могу я уйти отсюда? пожалуйста потому что я опаздываю на вечеринку и ты ставишь меня в неловкое положение. |
Sure this comes as a shock to you, but I'm running late. |
Уверена, вас это шокирует, но я опаздываю. |
I'm late for an appointment in the city, and I already told investigators that I don't know anything. |
Я опаздываю на встречу в городе, и я уже говорила следователям что я ничего не знаю. |
Look, it's been interesting bonding with you, but I'm late. |
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю. |
Got to go. I'm late. I have a big day. |
Я опаздываю, у меня сегодня много дел. |
We are in the middle of a training I am already too late |
У нас тренировка в разгаре, я уже опаздываю |
Listen, I wish I could, but I'm late for an open house. |
Послушай, я научил бы тебя но я опаздываю на показ дома. |
I would love that, but I actually have a meeting first, which I'm running late for. |
Я бы с удовольствием, но у меня тут назначена встреча, на которую я уже опаздываю. |
I'm late, and I don't really want to give my presentation in a pair of jeans. |
Я опаздываю, и не хочу выступать с докладом в джинсах. |