Joint collaboration is under way in building social partnership consultations between labour, employers and the Government on economic recovery in Bulgaria, the Dominican Republic and Zambia. |
Совместные мероприятия осуществляются также в рамках налаживания в Болгарии, Доминиканской Республике и Замбии консультаций социальных партнеров по вопросам обеспечения экономического подъема с участием представителей профсоюзов, работодателей и правительств. |
Owing to differences in social systems as well as historical and cultural traditions, the structure and formation of Chinese labour unions differ from those of many other countries. |
В силу различий в общественном устройстве и исторических и культурных традициях система организации профсоюзов в Китае не во всем одинакова с другими странами. |
The courts hear labour disputes in actions brought by workers, the administration or trade union organizations defending the rights of their members. |
В судах рассматриваются трудовые споры по искам работников, администрации или соответствующих профсоюзных организаций, защищающих интересы работников, являющихся членами этих профсоюзов. |
The CNIS Executive Committee comprises fifteen members, including ten representatives of employers' organizations and labour unions. |
Президиум НССИ состоит из 15 членов, из которых десять - ответственные работники, представители профсоюзов или трудящихся. |
(c) Training responsible persons in the field of labour protection within trade unions and enterprises; |
с) обучение уполномоченных по охране труда профсоюзов и трудовых коллективов; |
The representative of the International Confederation of Free Trade Unions emphasized that policy measures in the areas of international investment and competition needed to encompass the core labour standards. |
Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов подчеркнул, что стратегические меры в области международных инвестиций и конкуренции должны охватывать также основные трудовые стандарты. |
Women have participated on the boards of directors of 15 unions and have headed five of the labour unions. |
Женщины вошли в состав правления 15 профсоюзов и возглавили пять таких союзов. |
The previous table shows that women comprise 22.5% of the members of the unions' boards of directors, which is significant given that labour union activity began relatively recently. |
Как следует из приведенной выше таблицы, женщины составляют 22,5 процента от общей численности лиц, входящих в советы директоров профсоюзов, что представляет собой высокий показатель, с учетом того факта, что профессиональные союзы страны приступили к работе сравнительно недавно. |
The Collective Contracts and Agreement Acts provides for the creation of a trilateral commission, with the participation of trade union representatives, to regulate labour relations and social and economic relations. |
Согласно Закону "О коллективных договорах и соглашениях", предусмотрено создание трехсторонней комиссии по регулированию трудовых и социально-экономических отношений с участием представителей профсоюзов. |
Many of the defenders working to promote and protect labour rights are also active in teachers' unions and unions for university employees. |
Многие из правозащитников, которые занимаются поощрением и защитой трудовых прав, также являются активистами профсоюзов преподавателей и работников системы высшего образования. |
Policies that promote organizing to form cooperatives or trade unions should be supported because informal workers benefit from bargaining for improved labour conditions through collective action and voice. |
Следует поддерживать политику, способствующую организации для формирования кооперативов и профсоюзов, поскольку занятые в неформальном секторе трудящиеся смогут бороться за улучшение условий труда, выступая единым фронтом. |
Azerbaijani trade unions are organizations for voicing and protecting the economic, social and labour rights and interests of trade unionists and wage labourers. |
Профсоюзы Азербайджана являются организациями выражения и обеспечения защиты экономических, социальных, трудовых прав и интересов членов профсоюзов, людей наемного труда. |
According to a 2003 report by the International Confederation of Free Trade Unions, child labour was a problem in agriculture, fishing, small commercial activities and family enterprises. |
В соответствии с докладом Международной конфедерации свободных профсоюзов 2003 года, детский труд представлял проблему в сельском хозяйстве, рыболовстве, малом коммерческом бизнесе и семейных предприятиях. |
The main legal feature of trade unions which distinguishes them from other voluntary associations is that they may represent and defend the social and labour rights and interests of workers. |
Главной правовой особенностью профсоюзов, отличающей их от других общественных объединений, является их право на представительство и защиту социально- трудовых прав и интересов работников. |
The Public Service Alliance of Canada (PSAC) is one of Canada's largest national labour unions, with members in every province and territory. |
Канадский альянс публичной службы, англ. Public Service Alliance of Canada, PSAC - один из крупнейших профсоюзов Канады, имеющий членов во всех провинциях и территориях. |
Conscious efforts should be made to inform local labour unions of the establishment of new networks, and persuade them to join and become members of their steering committees/boards. |
Необходимо прилагать целенаправленные усилия по информированию местных профсоюзов о создании новых сетей и убеждать их присоединяться к ним и становиться членами их руководящих комитетов/советов. |
It also urges provincial governments to advance children's rights with the cooperation of broad coalitions of civil society, business, labour unions and children's organizations. |
Он также обращается к правительствам провинций с настоятельным призывом укреплять права детей в сотрудничестве с широкими коалициями гражданского общества, деловых кругов, профсоюзов и детских организаций. |
For example, the pay and working conditions of informal workers could be improved by raising the productivity of the self-employed and forming cooperatives or labour unions. |
Например, оплату и условия труда работников неформального сектора можно улучшить путем повышения производительности труда самостоятельно занятого населения и создания кооперативов или профсоюзов. |
Discussions on employment policy were on the agenda of the social dialogue currently under way between the Government and representatives of labour unions and private businesses. |
Обсуждение политики в отношении занятости стоит на повестке дня социального диалога, который в настоящее время ведется между правительством и представителями профсоюзов и частного сектора. |
In paragraph 11, the Committee expresses great concern about the information that some of the executive members of the migrant workers' labour union have been expelled from the Republic of Korea. |
В пункте 11 Комитет выражает серьезную озабоченность информацией о том, что некоторые руководители профсоюзов трудящихся-мигрантов были выдворены из Республики Корея. |
As a premier forum for international economic policy cooperation for its members, the Group of 20 has also involved think tanks and representatives of business, labour and civil society in its discussions. |
Будучи для ее членов одним из основных форумов международного сотрудничества в области экономической политики, Группа 20 также привлекает к участию в своих обсуждениях аналитические центры и представителей бизнеса, профсоюзов и гражданского общества. |
We urge States, international organizations, specialized scientific and academic societies, business associations and associations of employers and labour unions to participate actively in the conference. |
Приглашаем государства, международные организации, неправительственные организации, профильные научные сообщества, деловые ассоциации, объединения работодателей и профсоюзов принять в конференции самое деятельное участие. |
At the state level, the STPS and INMUJERES have since 2008 been pursuing a strategy entitled "Steps toward Occupational Equality" which combines the efforts of labour and business organizations and government agencies. |
С 2008 года Минтруда и ИНМУХЕРЕС осуществляют на уровне штатов стратегию "Шаг за шагом к равенству на рабочих местах", объединяющую усилия профсоюзов, организаций предпринимателей и государственных учреждений. |
For the first time a woman is the head of the Guyana Trades Union Congress (2008) and more women are in the executive of the labour movement. |
В 2008 году женщина впервые возглавила Конгресс профсоюзов Гайаны, и все больше женщин занимает руководящие посты в профсоюзном движении. |
capacity building of labour inspectorates, trade unions, employers' organisations and domestic workers to effectively administer the convention; |
развитие потенциала трудовых инспекций, профсоюзов, организаций работодателей и домашних работников для обеспечения эффективного применения Конвенции; |