125.19 Support the amendment of relevant provisions of the Labour Code, curb unwarranted intervention by security forces and end anti-union discriminatory practices (United States of America). |
125.19 поддержать изменение соответствующих положений Трудового кодекса, прекратить неоправданные вмешательства правоохранительных органов и положить конец практике дискриминации профсоюзов (Соединенные Штаты Америки). |
This suggestion was put forward by the New Zealand Minister of Labour and supported by Business New Zealand and the New Zealand Council of Trade Unions. |
Это предложение было выдвинуто министром труда Новой Зеландии и поддержано "Бизнес Нью-Зиланд" и Новозеландским советом профсоюзов. |
Other national union centres are the Democratic Labour Federation of Cyprus (DEOK) and the Pancyprian Organization of Independent Trade Unions (POAS). |
Другими национальными профсоюзными центрами являются Демократическая федерация трудящихся Кипра (ДФТК) и Всекипрская организация независимых профсоюзов (ВОНП). |
In conformity with the conventions and recommendations of the International Labour Organization, measures are being taken to expedite the registration of social organizations and to achieve greater trade union autonomy. |
В соответствии с конвенциями и рекомендациями Международной организации труда принимаются меры для обеспечения более оперативной регистрации общественных организаций и повышения самостоятельности профсоюзов. |
Article 208 of the Labour Code recognizes the following types of trade union: |
В соответствии со статьей 208 Трудового кодекса признаются следующие виды профсоюзов: |
Department of Statistics; Ministry of Labour, Social Protection and Family together with General Federation of Trade Unions |
Департамент статистики, министерство труда, социальной защиты и семьи совместно со Всеобщей федерацией профсоюзов |
Ministry of Health, Ministry of Labour and Social Protection together with Federation of Independent Trade Unions of Moldova Permanently |
Министерство здравоохранения, министерство труда и социальной защиты совместно с Федерацией независимых профсоюзов Молдовы |
Ministry of Labour, Social Protection and Family together with National Confederation of Employers and Council of General Federation of Trade Unions |
Министерство труда, социальной защиты и семьи совместно с Национальной конфедерацией патроната и Советом Всеобщей федерации профсоюзов |
That problem had been raised by the Azerbaijani delegation to the International Labour Conference, and the Confederation of Trade Unions was taking steps to correct the situation. |
Эта проблема была поднята азербайджанской делегацией на Международной конференции труда, и Конфедерация профсоюзов предпринимает шаги в направлении изменения ситуации к лучшему. |
The views of governmental sectors, civil society and trade unions are currently being ascertained with a view to amending the Labour Code in respect of domestic work. |
В настоящее время собираются мнения правительственных кругов, гражданского общества и профсоюзов для внесения изменений в Трудовой кодекс в отношении домашнего труда. |
A special committee was set up at the Ministry of Labour to draft a bill on the establishment of trade unions in keeping with the international instruments to which Libya is a party. |
При Министерстве труда была создана специальная комиссия для разработки законопроекта о создании профсоюзов в соответствии с международными договорами, участницей которых является Ливия. |
Other possible measures included coordinating action by the National Gender Bureau, the Ministry of Labour and the trade unions in order to develop a handbook on the matter, or consulting the International Labour Organization. |
К числу других возможных мер относятся координация деятельности Национального бюро по гендерным вопросам, министерства труда и профсоюзов по подготовке руководства по этому вопросу или проведение консультаций с Международной организацией труда. |
The International Labour Conference of ILO is a global ministerial-level conference in which participate Ministers of Labour and the leaders of the main national employer and business associations and the most representative trade union federation of each ILO member State. |
Международная конференция труда МОТ является глобальной конференцией на уровне министров, в которой принимают участие министры труда и лидеры основных национальных ассоциаций работодателей и предпринимателей и наиболее представительная федерация профсоюзов каждого государства-члена МОТ. |
None the less, the Committee welcomes the observations made by the Guinean Government to the International Labour Organization in 1995, according to which several new trade unions had been formed in Guinea in conformity with the 1988 Labour Code. |
Вместе с тем Комитет с удовлетворением принимает к сведению информацию, представленную правительством Гвинеи Международной организации труда в 1995 году, где говорится о создании в Гвинее нескольких новых профсоюзов в соответствии с Кодексом законов о труде 1988 года. |
With regard to workers governed by the Labour Code and employers, articles 4 and 8 of the Labour Code specify the conditions in which trade unions may be established. |
Что касается рабочих, на которых распространяется действие Трудового кодекса, и работодателей, то в статьях 4 и 8 Трудового кодекса установлен порядок создания профсоюзов. |
The Commission consists of members of Religious Bodies, Labour Movement, Private Business Sector, Youth and Women Organizations among others. |
Комиссия работает в составе представителей религиозных организаций, профсоюзов, частного сектора, молодежных, женских и других организаций. |
In mid-1987, on the advice of the Joint Industrial Labour Council, it was decided to introduce reassessment interviews for all long-term unemployed persons. |
В середине 1987 года по рекомендации Объединенного совета промышленных профсоюзов было решено ввести в практику проведение оценочных интервью с лицами, долгое время находящимися без работы. |
The right of unions to form federations and join international union organizations is guaranteed under article 358 of the Labour Code, with no legal or practical restrictions in that respect. |
Право профсоюзов образовывать федерации и присоединяться к международным профсоюзным организациям гарантируется статьей 358 Трудового кодекса, причем в этом отношении не предусматриваются какие-либо юридические или практические ограничения. |
It cooperated with the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Labour Organization through the International Trade Union Congress. |
Она сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международной организацией труда через Международную конфедерацию профсоюзов. |
The CITUB and the Podkrepa Confederation of Labour are also affiliated to the European Trade Union Confederation (ETUC). |
Кроме того, КНСБ и Конфедерация труда "Подкрепа" являются аффилированными членами Европейской конфедерации профсоюзов (ЕКП). |
A new Labour Code has been enacted, under which workers have the right to strike and it is lawful to establish trade unions and associations. |
Был введен в действие новый Трудовой кодекс, согласно которому работники имеют право на забастовку, а создание профсоюзов и ассоциаций разрешено законом. |
The State party should revise its Labour Code to guarantee the right of foreign workers to form and join trade unions in the State party. |
Государству-участнику следует пересмотреть положения своего Трудового кодекса, с тем чтобы гарантировать право иностранных трудящихся на создание профсоюзов в государстве-участнике и вступление в них. |
We therefore welcome UNEP sponsorship of the first global Trade Union Assembly on Labour and the Environment in January 2006, and we encourage similar multi-thematic consultations. |
Поэтому мы приветствуем поддержку, оказанную ЮНЕП в организации в январе 2006 года первой Глобальной ассамблеи профсоюзов по вопросам труда и окружающей среды, и мы одобряем проведение подобных межтематических консультаций. |
The Salvadoran Labour Code contravened article 26 of the Convention by providing that aliens could not be members of trade unions' governing bodies. |
Она добавляет, что в сальвадорском Трудовом кодексе говорится, что иностранцы не имеют права участвовать в руководящих органах профсоюзов, что является нарушением положений статьи 26 Конвенции. |
A case is presently before the Labour Court concerning an industrial action by a Swedish union against a Latvian company aimed at bringing about a Swedish collective agreement. |
На рассмотрении Трудового суда в настоящее время находится дело о принятии одним из шведских профсоюзов меры воздействия в рамках трудовых взаимоотношений против одной из латвийских компаний с целью добиться заключения шведского коллективного договора. |