Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Профсоюзов

Примеры в контексте "Labour - Профсоюзов"

Примеры: Labour - Профсоюзов
The Government was preparing to revise current guidelines for the equitable treatment of full- and part-time employees on the basis of a report produced by a council whose members included representatives of labour, management and the public. Правительство готовится к пересмотру действующих нормативных положений в целях установления равного обращения с работниками, работающими полный и неполный рабочий день, как это рекомендовано в докладе, подготовленном советом в составе представителей профсоюзов, администрации и общественности.
Political commitment and leadership among government, civil society, non-state partners, private sector, labour and other stakeholders at all levels galvanized to ensure inclusive, multisectoral and sustainable AIDS responses. Придание нового импульса политической приверженности и лидерству со стороны правительства, гражданского общества, негосударственных партнеров, частного сектора, профсоюзов и других участников на всех уровнях для обеспечения включающего все заинтересованные стороны, многосекторального и устойчивого противодействия СПИДу.
With regard to article 11, she would appreciate knowing what measures the Government planned to adopt to improve the status of women who worked part-time, did not belong to labour unions and lacked social security, maternity and other benefits. Что касается статьи 11, то оратор была бы признательна за информацию о том, какие меры правительство намеревается принять для улучшения положения женщин, занятых неполный рабочий день, женщин, не являющихся членами профсоюзов и лишенных социальных гарантий, пособий по беременности и родам и других льгот.
The Court further held that the massive dismissal of labour union leaders and workers because of the 5 December 1990, work stoppage, did not meet the requirement of being "necessary in a democratic society". Суд далее постановил, что массовые увольнения лидеров профсоюзов и рабочих в результате прекращения работы, имевшего место 5 декабря 1990 года, не отвечают требованию, согласно которому такая мера должна являться «необходимой в демократическом обществе».
The Government was planning to support initiatives by labour unions to ensure that elected officials of workers' councils and judges on industrial tribunals were more alive to issues of racial discrimination and the need for understanding cultural differences. Правительство планирует поддержать инициативы профсоюзов, с тем чтобы выборные должностные лица рабочих советов и судьи, представляющие суды низшей инстанции по трудовым спорам, более чутко реагировали на ситуации расовой дискриминации и осознавали необходимость понимания культурных различий.
Canada expressed concerns at the recent clashes between police and workers in Changuinola, which had resulted in injuries and two deaths. Canada welcomed the initiative undertaken to conduct round-table consultations with labour and civil society leaders, to address underlying issues. Выразив обеспокоенность по поводу того, что некоторые участники недавних столкновений между сотрудниками полиции и рабочими в Чангиноле получили травмы, а два человека погибли, делегация Канады приветствовала инициативу по обсуждению этих проблем с руководителями профсоюзов и организаций гражданского общества в рамках консультаций "за круглым столом".
However, it had been kept afloat by general support from NGOs, labour unions, corporate funds and project-specific European Commission funding until the reinstatement of public funding in 2008 and 2009. Однако до восстановления государственного финансирования в 2008 и 2009 годах он не свертывал свою деятельность лишь благодаря общей поддержке со стороны НПО, профсоюзов, корпоративных фондов, а также целевому финансированию проектов по линии Европейской комиссии.
However, the courts have insisted that all-through strike is a legitimate weapon in the armory of the labour it must be resorted to only after exhausting the remedies under the Act so that the community and society is not inconvenienced by frequent strike/lockouts. При этом суды акцентировали внимание на том, что, хотя забастовка и является законным средством борьбы в арсенале профсоюзов, использоваться она должна лишь после исчерпания всех средств, предусмотренных законом, во избежание неудобств, причиняемых общине и обществу частыми забастовками/локаутами.
It liberalized the private sector, created the export processing zone, professionalized the education system and liberalized the labour unions. В результате были установлены более либеральные условия для деятельности частного сектора, созданы открытые промышленные зоны, был повышен профессиональный статус образовательной системы и были введены более либеральные условия для профсоюзов наемных работников.
Wellington Chibebe (Deputy Secretary-General, International Trade Union Confederation) stated that many business-related human rights violations in Africa are linked to the fact that businesses pressure politicians to restrict labour rights and implement business-friendly laws. Веллингтон Чибебе (заместитель Генерального секретаря Международной конфедерации профсоюзов) заявил, что многие случаи нарушений прав человека, совершаемые в Африке со стороны предприятий, являются следствием того, что предприятия оказывают давление на политиков с целью ограничения трудовых прав и принятия законов, отвечающих интересам предпринимателей.
A large number of countries that are introducing democratic political and/or market economic structures are liberalizing the rules governing trade union organization and labour disputes and are beginning to use collective bargaining to determine wages and working conditions. Многие из стран, в которых создаются демократические политические и/или рыночные экономические структуры, либерализуют правила, регламентирующие работу профсоюзов и порядок урегулирования трудовых споров, и начинают внедрять в практику переговоры о заключении коллективного договора для установления размеров заработной платы и регламентации условий труда.
The Committee noted that, according to the Government's report, the labour inspectorate had not received any complaints relating to the imposition of pregnancy tests as a condition for obtaining or keeping a job. В своем замечании 2007 года Комитет экспертов сослался на сообщения Конфедерации профессиональных союзов Гватемалы и Международной конфедерации свободных профсоюзов, касавшиеся тестирования на беременность и увольнения на почве беременности, особенно на предприятиях по изготовлению идущей на экспорт продукции.
Adhere to labour rights and standards for women including maternity leave, minimum wage, and the right to unionize соблюдать трудовые права и нормы, касающиеся женщин, включая отпуск по беременности и родам, минимальную оплату труда и право на создание профсоюзов;
In 2001, the IUF (International Union of Food, Agriculture, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco and Allied Work) and Chiquita signed an international framework agreement on freedom of association, minimum labour standards and employment in Latin American banana operations. В 2001 году МОРП (Международное объединение профсоюзов работников пищевой промышленности и смежных отраслей) и компания «Чикита» подписали международное рамочное соглашение о свободе ассоциаций, минимальных трудовых стандартах и занятости в отрасли по производству бананов на территории Латинской Америки.
HRW reported that all trade unions are compelled to affiliate with the only legally-recognized labour federation, the Egyptian Trade Union Federation (ETUF). ХРВ сообщила, что все профсоюзы вынуждены присоединяться к единственной признанной законом федерации трудящихся, именно к Египетской федерации профсоюзов (ЕФП).
The Communist Party were involved with forming labor unions and organizing labour strikes and the general strikes during the nonviolent revolution leading up to the "Revolution of 1954". Партия принимала участие в формировании профсоюзов и организации забастовок рабочих; проведённая при её участии всеобщая забастовка привела к революции 1954 года на Гавайях (англ.)русск...
The Act not only enshrined the existing legal standards, but also introduced many new standards which are of positive value for efforts by trade unions to protect the labour rights and socio-economic rights of their members. Закон закрепил не только действующие правовые нормы, но и внес много нового, перспективного для деятельности профсоюзов, направленной на защиту трудовых и социально-экономических прав членов профсоюза.
Further, the State party had taken legislative measures in relation to self-employed children and children engaged in light work, hazardous work and night work, and to child labour as a crime. Finally, the State party had introduced policy changes to eliminate child labour. И наконец, государство-участник внесло изменения в директивные документы с целью искоренения детского труда. Европейский совет профсоюзов подтвердил представленные сведения и выводы государства-участника61.
The Ministry of Labour and Social Affairs was elaborating a methodology for applying those criteria, to be distributed to all labour offices and to trade unions and employers for use in collective bargaining. Министерство труда и социальных дел разрабатывает методологию применения этих критериев в целях доведения ее до сведения всех органов, занимающихся вопросами труда, профсоюзов и работодателей для ее использования в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений.
Unfair labour practices and unfair dismissals should be dealt with quickly and seriously, and the Government should not undermine trade unions' right to organize by accepting employees' councils in the economic processing zones. Правительство не должно ущемлять право на организацию профсоюзов, и оно должно разрешить создание рабочих советов в зонах экспортной переработки.
The New York Times reported that much of Zelaya's support was derived from labour unions and the nation's poor, while the middle and upper class feared Zelaya was seeking to establish Hugo Chávez's type of socialist populism with a powerful leader in the country. «Нью-Йорк таймс» сообщила, что значительная часть поддержки Селайи была получена от профсоюзов и бедных слоев, в то время как средний и высший класс опасался, что Селайя стремится создать государство социалистического типа по образцу Венесуэлы с харизматичным лидером.
The wage gap for women was one of the main issues under discussion in Icelandic society, since the principle of equal pay for equal work, recognized in Iceland for 40 years, had not fully materialized, despite the efforts of the Government and labour unions. Общественное мнение Исландии уделяет серьезное внимание проблеме неравного вознаграждения по той причине, что принцип равной оплаты равного труда, получивший признание в стране 40 лет назад, не был пока полностью претворен в жизнь, несмотря на усилия правительства и профсоюзов.
They pertain to effectively harmonizing private and public interests at national and international level, as well as facilitating effective interaction of government, labour, business, civil society and academia; a case in point is public/private partnerships. Решение этих проблем должно привести к эффективному обеспечению сбалансированности между интересами государственного и частного секторов на национальном и международном уровнях, а также обеспечить содействие эффективному взаимодействию правительств, профсоюзов, деловых кругов, гражданского общества и научных кругов.
The delegation stated that in 1999, the 1980 Constitution had been subjected to an extensive constitutional reform process coordinated by a Parliamentary Constitutional Reform Commission with representatives of all parliamentary political parties, the religious community, labour, business and civil society. Делегация заявила, что в 1999 году Конституция 1980 года подверглась серьезному реформированию, координировавшемуся Парламентской комиссией по конституционной реформе, в состав которой вошли представители всех политических партий, религиозных организаций, профсоюзов, деловых кругов и гражданского общества.
According to the Department of Labor's Bureau of Labor Statistics (BLS), in 1992, an estimated 16,390,000 employed wage and salary workers in the United States (15.8 per cent of all employed wage and salary workers) belonged to labour unions. Согласно Бюро статистики труда (БСТ) министерства труда, в 1992 году, по оценкам, в состав профсоюзов в Соединенных Штатах входили 16390000 лиц, работающих по найму (15,8% всех лиц, работающих по найму).