Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Justice - Судебного"

Примеры: Justice - Судебного
International justice mechanisms had not been designed to prosecute all crimes within their jurisdiction; they could address only a small number of the most serious cases. Механизмы международной юстиции не разрабатывались для целей судебного преследования за все преступления, подпадающие под их юрисдикцию; они могут заниматься рассмотрением лишь небольшого числа наиболее серьезных преступлений.
They also committed to ensuring further efforts to combat impunity for grave violations, including through more rigorous investigation and prosecution and by ensuring that perpetrators do not escape justice. Они обязались также продолжать предпринимать усилия по борьбе с безнаказанностью за совершение грубых нарушений, в том числе на основе более тщательного расследования таких преступлений и судебного преследования в связи с ними, с тем чтобы виновные не смогли уйти от правосудия.
A key objective of the strategy is to ensure that the Tribunal is correctly perceived as a truly independent and impartial judicial body, which functions in accordance with the highest standards of justice. Основная цель стратегии состоит в обеспечении правильного восприятия Трибунала как подлинно независимого и беспристрастного судебного органа, осуществляющего свою деятельность в соответствии с самыми высокими стандартами правосудия.
Extradition and mutual assistance in judicial matters constitute mechanisms by which States cooperate with each other in seeking to bring offenders or fugitives to justice. Выдача и взаимопомощь, касающиеся предметов судебного разбирательства, представляют собой механизмы, с помощью которых государства сотрудничают друг с другом, стремясь предать правосудию преступников или лиц, скрывающихся от правосудия.
It recommended (c) repealing ordinance 44 on regulating administrative justice, which authorizes administrative detention, house arrest or detention in special protection centre and psychiatric facilities for two-year renewable periods without trial. Она рекомендовала: с) отменить Постановление 44, касающееся отправления правосудия в связи с административными нарушениями, которое санкционирует применение административного задержания, домашнего ареста или содержания в центрах общественной защиты и психиатрических лечебницах в течение двухлетнего срока, который может быть возобновлен без судебного разбирательства.
The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. Правосудие, обеспечиваемое МТБЮ, должно и впредь соответствовать принципам добросовестности, справедливого судебного разбирательства и соблюдения необходимых процессуальных норм.
Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. Между тем, подобные ошибки правосудия указывают на реальность того, что жесткость, с которой применяются стандарты справедливого судебного разбирательства, не соответствует задаче защитить невиновного человека.
Owing to deep asymmetries of power, the stigma and discrimination they suffer and their socio-economic disadvantages, persons living in poverty often reasonably decide against bringing a case to court, thereby precluding any possibility of obtaining justice. Из-за неравномерного распределения полномочий, стигматизации и дискриминации, от которых страдают живущие в нищете лица, и их неблагоприятного социально-экономического положения, они, взвесив все обстоятельства, зачастую принимают решение воздержаться от попыток добиться возбуждения судебного дела, что лишает их любых возможностей восстановления справедливости.
Complete assessment of the justice sector in the South, including an overview of traditional justice mechanisms, and a report with recommendations on rule of law reform programming and budgeting to the Government of Southern Sudan and international assistance providers in the justice sector Завершение оценки судебного сектора в Южном Судане, включая общий обзор традиционных механизмов отправления правосудия, и представление правительству Южного Судана и сторонам, оказывающим международную помощь в судебном секторе, доклада с рекомендациями о планировании и составлении бюджета программы реформы правоохранительной системы
In order to protect participants in legal proceedings and members of their family, the judge or presiding justice may hold hearings in camera. В целях обеспечения безопасности участников судебного разбирательства и их близких родственников судья или председательствующий может проводить закрытое заседание суда.
This process has informed and been informed by the work carried out under the ongoing civilian capacities initiative, which has advanced the complex issue of ensuring effective headquarters support in respect of police, justice and corrections for United Nations field presences in post-conflict and crisis settings. Данный процесс осуществлялся в контексте работы, проводимой в рамках осуществляемой сейчас инициативы по развитию гражданского потенциала, которая способствует решению сложного вопроса обеспечения эффективной поддержки штаб-квартирами полицейского, судебного и пенитенциарного элементов подразделений Организации Объединенных Наций на местах в постконфликтных и кризисных условиях.
Compared with progress made in building the capacity of the Haitian National Police, progress in reforming the justice and corrections sectors lagged, accentuating the need for a comprehensive approach to the reform of the penal system. По сравнению с прогрессом, достигнутым в создании потенциала Гаитянской национальной полиции, прогресс в реформировании судебного и пенитенциарного секторов представляется замедленным, и это заставляет обратить внимание на необходимость комплексного подхода к реформе пенитенциарной системы.
Baseline: Since the end of Burundi's transition period in 2005, a major priority has been professionalizing and promoting the full independence of the justice sector. Основные сведения: после окончания переходного периода в Бурунди в 2005 году одной из главных задач стало повышение профессионализма и обеспечение полной независимости сотрудников судебного сектора.
The Special Rapporteur believes that an appointment body acting independently of both the executive and legislative branches of Government contributes greatly to avoiding the politicization of the appointment of judges and their potential improper allegiance to interests other than those of fair justice. Специальный докладчик полагает, что существенным вкладом в деятельность по предотвращению политизации судейских назначений и потенциальной неправомерной приверженности судей каким-либо интересам, помимо интересов справедливого судебного разбирательства, является обеспечение независимости органа, отвечающего за их назначение, как от исполнительной, так и от законодательной ветви государственной власти.
The course provides justice officers (including judges, prosecutors and other legal operators) with the necessary tools for the effective prosecution of illicit small arms trafficking offences. В ходе этого курса работники органов правосудия (включая судей, прокуроров и других юристов) получили необходимые знания для эффективного судебного преследования за незаконный оборот стрелкового оружия.
(c) Continue providing courses for judges and court officers in order to guarantee effective and equal access to justice for the indigenous population. с) продолжить проводить учебные курсы для судей и судебного персонала с целью обеспечения эффективного и равного доступа коренного населения к правосудию.
The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. Независимость подобного важного судебного органа - это основа его легитимности в части, касающейся отправления правосудия в отношении обвиняемых при соблюдении справедливости и полном соблюдении их прав.
Over the past 12 months, with the vital support of the Government of Lebanon and the international community, the Special Tribunal has overcome a variety of obstacles to its mission of delivering fair and swift justice. Благодаря жизненно важной поддержке со стороны правительства Ливана и международного сообщества за истекшие 12 месяцев Специальный трибунал по Ливану смог преодолеть целый ряд препятствий для выполнения поставленной перед ним задачи оперативного проведения справедливого судебного разбирательства.
Therefore, combating impunity is important not only for the purpose of prosecuting crimes and bringing those responsible to justice, the achievement of which is undoubtedly imperative per se, but also to ensure sustainable peace and reconciliation. Поэтому борьба с безнаказанностью важна не только для судебного преследования ответственных за преступления и предания их правосудию, что, безусловно, необходимо само по себе, но и для обеспечения устойчивого мира и примирения.
On the procedures to facilitate speedy trials, additional information is necessary on the guarantees in place to protect the access to justice of all parties to a case. Что же касается мер, направленных на ускорение процедур судопроизводства, то необходима дополнительная информация о гарантиях, установленных для защиты доступа к правосудию всех сторон судебного процесса.
There is also a need to accelerate judicial reforms in order to improve access to high-quality justice, reduce the backlog of cases and improve the quality of the prosecution. Наряду с этим в целях улучшения доступа к высококачественному правосудию, уменьшения числа накопившихся дел и повышения качества судебного преследования необходимо ускорить проведение судебных реформ.
32 formal written requests for support from military justice authorities were received by the Prosecution Support Cells, and 41 cases were investigated Группы по поддержке судебного преследования получили 32 официальные письменные просьбы о содействии от органов военной юстиции, и было расследовано 41 дело
A specific and coordinated assessment of the justice and corrections sectors and the development of a nationally owned strategy for the re-establishment of a functioning judicial apparatus are essential. Жизненно важное значение имеет конкретная и согласованная оценка секторов правосудия и исполнения наказаний, а также разработка самостоятельной национальной стратегии, направленной на воссоздание эффективно функционирующего судебного аппарата.
No statistics have been provided regarding officials brought to justice but it is clear that the failure to prosecute the perpetrators of ill-treatment and acts of torture perpetuates a culture of tolerance and impunity towards abuses committed by them. Не было предоставлено никаких статистических данных о количестве преданных суду чиновников, но при этом ясно, что отсутствие судебного преследования лиц, виновных в жестоком обращении и пытках, усугубляет обстановку терпимости и безнаказанности в отношении злоупотреблений, совершаемых должностными лицами.
In the source's view, all this correspondence influenced the course of justice and the use of measures of deprivation of liberty against Mr. El Ghanam. Источник считает, что все эти письма повлияли на ход судебного разбирательства и меры по лишению свободы, принятые в отношении вышеуказанного лица.