Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Justice - Судебного"

Примеры: Justice - Судебного
The source adds that Mr. Chaabane was unable to appeal against his conviction because judgements issued by the Justice Council were, at the time, irrevocable and not subject to any appeal. Источник добавляет, что г-н Шаабан не имел возможности обжаловать вынесенный ему приговор, поскольку решения Судебного совета в то время были окончательными и не подлежали обжалованию.
The Department of Justice is committed to investigating all allegations of willful violations of constitutional rights and to prosecute federal law violations should action by the local and state authorities fail to vindicate the federal interest. На министерстве юстиции лежит обязанность расследования всех утверждений об умышленных нарушениях конституционных прав и судебного преследования нарушений федерального законодательства, если действия местных властей и властей штатов не отстаивают федеральные интересы.
Of critical importance is the provision in the proposed constitution that the Chief Justice shall make rules providing for the court proceedings which shall satisfy the criteria that: Критически важное значение имеет содержащееся в предлагаемой Конституции положение о том, что Главный судья должен устанавливать правила ведения судебного процесса, которые должны отвечать следующим критериям:
The Committee calls upon the State party to exercise greater political will in fighting impunity by allocating the necessary resources for a prompt and full implementation of the recently adopted Plan of Action for Justice Reform and for the proper functioning of the High Judicial Council. Комитет также призывает государство-участник проявить большую политическую волю в борьбе с безнаказанностью путем выделения необходимых ресурсов для незамедлительного и полного осуществления недавно принятого плана действий по проведению правовой реформы и для обеспечения надлежащего функционирования высшего судебного совета.
Neither the Supreme Judiciary Council, the Ministry of Justice nor the specialists and experts who worked with the courts had a casting vote in judicial decisions. Члены Верховного судебного совета, Министерства юстиции, а также специалисты и эксперты, которые работают с судами, не имеют решающего голоса при принятии судебных решений.
2.6 The author wrote five times to the Chief Justice requesting information on the status of his appeal and asking him to consider a retrial before the High Court during which the third parties found in possession of the stolen goods could testify. 2.6 Автор пять раз направлял главному судье письменные запросы для получения информации о состоянии его апелляции и просил его рассмотреть возможность проведения повторного судебного разбирательства в Высоком суде, в ходе которого могли бы дать показания третьи стороны, завладевшие похищенными товарами.
In this way, International Bridges to Justice hopes to facilitate the creation of an internationally linked network of national criminal defence communities committed to the prevention of cruel and unusual punishment, through the provision of early access to counsel for all. Таким путем организация "Международные мосты к правосудию" надеется содействовать созданию международной взаимосвязанной сети национальных сообществ адвокатов в сфере уголовного правосудия, приверженных предотвращению жестоких и изощренных методов наказания посредством предоставления всем нуждающимся доступа к адвокатам на самых ранних этапах судебного процесса.
The Swedish Chancellor of Justice decided against having legal proceedings and the artist went into hiding due to the number of threats that he received for his actions. Шведский канцлер юстиции вынес решение о невозбуждении судебного преследования, и художник был вынужден скрываться по той причине, что ему неоднократно угрожали расправой за его действия.
The Ministry of Justice has endeavoured to provide assistance in combating the increase in violent crime by the establishment of a witness support unit, aimed at providing information and support to witnesses throughout the trial process. Министерство юстиции прилагало усилия, направленные на оказание помощи в борьбе с ростом преступности, связанной с насилием, на основе создания группы поддержки свидетелей, которая предоставляет информацию и поддержку свидетелям в течение всего судебного процесса.
For the first time, a CARICOM Advocate for Gender Justice had been appointed in 2010, and a working group of experts had developed a standardized court-based batterer intervention programme for the region. Впервые в 2010 году был назначен Уполномоченный КАРИКОМ по защите прав женщин, а рабочая группа экспертов разработала для региона стандартизированную программу судебного вмешательства в случае нанесения побоев.
The Domestic Violence Amendment Act had not yet been promulgated because the Chief Justice had to draft rules governing the procedure that would apply to applications for a protection order and a hearing before the district court. Поправки к Закону о бытовом насилии еще не были приняты по той причине, что Главному судье необходимо было разработать правила, регулирующие процедуру рассмотрения ходатайств о вынесении охранного судебного приказа и слушания дела в окружном суде.
As for the composition of the Supreme Council of the Judiciary, it did not include politicians but consisted of judges and officials from the Ministry of Justice, who were all magistrates entrusted with administrative functions. Что касается состава Высшего судебного совета, то в него входят не политики, а судьи и сотрудники министерства юстиции, являющиеся магистратами, на которых возложены административные функции.
Also, if officials in the Ministry of Justice are under political pressure to introduce unfair trials, they can explain that the State has minimum, legally binding, human rights obligations that cannot be compromised. Кроме того, если должностные лица министерства юстиции подвергаются политическому давлению в целях установления несправедливых норм судебного разбирательства, они могут объяснить, что государство имеет минимальные установленные законом обязательства в области прав человека, которые нельзя игнорировать.
Senior officers of the newly established Kosovo Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs and Kosovo Judicial Council were appointed in January 2006. В январе 2006 года были назначены старшие должностные лица недавно созданных министерства юстиции, министерства внутренних дел и Судебного совета Косово.
In addition, the President has instructed the Ministry of Justice to conclude action on several audit reports of different government entities and to identify, for the purpose of prosecution, individuals who have abused the public trust. Кроме того, Президент поручила министерству юстиции принять меры по ряду докладов о ревизии различных государственных учреждений и найти лиц, виновных в злоупотреблении общественным доверием, в целях их судебного преследования.
The United Nations Justice Working Group submitted recommendations to the Prosecutor-General on improving the effectiveness of the working relationship between the police and the Prosecutor's Office, which is vital to initiating and prosecuting cases in the formal legal system properly. Рабочая группа по вопросам правосудия Организации Объединенных Наций представила рекомендации Генеральному прокурору относительно повышения эффективности рабочих отношений между полицией и Генеральной прокуратурой, что имеет жизненно важное значение для должного возбуждения дел и судебного преследования в рамках официальной правовой системы.
The Ministry of Justice plays a supervision and judicial investigation role in cases examined by the courts and in the review and amendment of relevant laws (see the section on violence below). Министерство юстиции осуществляет надзорные функции и несет ответственность за проведение судебного следствия в отношении дел, рассматриваемых в судах, а также при обсуждении соответствующих законов и внесении поправок в законы (см. ниже, раздел, касающийся насилия).
By publicizing the relevant legislation at various Internet sites (e.g. a guide for persons awaiting trial is available at the Ministry of Justice site); пропаганда применяемого законодательства при помощи интернета (размещение руководства для участников судебного процесса на сайте Министерства юстиции);
He held meetings with the Minister for Justice, the Minister for Security, the Chief of Justice and with Members of the High Judicial Council, as well as with the Police Commander and civil society organizations. Он провел встречи с Министром юстиции, Министром безопасности, главным судьей и с членами Высшего судебного совета, а также с командующим полиции и представителями организаций гражданского общества.
4.6 Since the author's allegation of impartiality is based on the presence of Justice Anderson on the bench of the Full Supreme Court, it is clear that the author knew that Justice Anderson was on the bench before the commencement of the trial. 4.6 Поскольку утверждение автора сообщения о небеспристрастности основывается на присутствии судьи Андерсона в составе Пленума Верховного суда, из этого ясно следует, что автор сообщения знал, что судья Андерсон входит в состав суда до начала судебного разбирательства.
During 2011, a training workshop in women's rights was held for assistant judges and members of the Public Prosecutor's Office based on the training plan of the Department of International Cooperation and the Human Rights Office of the Department of Justice. В 2011 году был проведен учебный семинар о правах женщин для помощников судей и сотрудников прокуратуры на основе учебного плана Департамента международного сотрудничества и Управления по правам человека Судебного департамента.
The judiciary carried out strategic reforms, ranging from human resource development to infrastructural improvements, with the support of the United Nations Peacebuilding Fund and the Justice Sector Development Programme of the Department for International Development. Органы юстиции провели стратегические реформы, начиная с развития людских ресурсов и кончая инфраструктурными улучшениями при поддержке Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций и Программы развития судебного сектора Департамента по вопросам международного развития.
The Ministry of Justice has issued an instruction to introduce the protection order format based on the law that has facilitated courts in issuing the protection order when requested according to the procedures in force. Министерство юстиции издало распоряжение о внедрении стандартной формы охранного судебного приказа на основании действующего законодательства, облегчающей оформление судами охранных судебных приказов при соблюдении соответствующих процедур.
In an effort to strengthen the judiciary and make it more effective, the Act on the Status of the Judiciary and the Act on the Composition and Operation of the Supreme Council of Justice are currently under review. Для укрепления и повышения эффективности судебного аппарата в настоящее время в процессе пересмотра находятся законы о статусе судейского корпуса и составе и функционировании Высшего совета магистратуры.
2.5 On 3 April 1995, under section 690 of the Criminal Code, the author requested the Minister of Justice to order a new trial on grounds of the non-disclosure of the above-mentioned statement during the trial. 2.5 3 апреля 1995 года в соответствии со статьей 690 Уголовного кодекса автор обратился к министру юстиции с просьбой распорядиться о проведении нового судебного разбирательства в связи с неразглашением упомянутого заявления во время судебного процесса.