Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Justice - Судебного"

Примеры: Justice - Судебного
The International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia were set up by the Security Council to bring to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law. Международные уголовные трибуналы по Руанде и по бывшей Югославии были учреждены Советом Безопасности для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The European ECO Forum informed the Task Force of the outcome of a court case in Georgia in which use had been made of the access to justice provisions of the Convention. Представитель Европейского эко-форума информировал Целевую группу о результатах судебного дела в Грузии, при рассмотрении которого применялись положения Конвенции, касающиеся доступа к правосудию.
Projected additional requirements of $832,800 under Government-provided personnel relate to the proposed deployment of 25 military justice experts for the period from 1 January to 30 June 2011 to support security sector reform through the establishment of three Prosecution Support Cells. Прогнозируемое увеличение потребностей по статье персонала, предоставляемого правительством, на 832800 долл. США связано с предлагаемым развертыванием 25 специалистов по вопросам военной юстиции на период с 1 января по 30 июня 2011 года для поддержки реформирования сектора безопасности посредством создания трех групп по поддержке судебного преследования.
Nevertheless, the mission noted that further efforts are required to implement the national plan for justice reform, including the establishment of the Superior Council for the Judiciary, which will ultimately play a key role in promoting the professional ethics and performance of the judiciary. Вместе с тем миссия отметила, что требуются дальнейшие усилия для претворения в жизнь национального плана реформирования системы правосудия, включая создание Высшего судебного совета, который призван играть ключевую роль в пропаганде профессиональной этики и повышении эффективности работы судебных органов.
The prosecution support cells, mandated under Security Council resolutions 1925 (2010) and 1991 (2011) to assist Congolese military justice authorities in prosecuting alleged violators of human rights, will significantly increase prosecutorial capacity. Создание групп по поддержке судебного преследования, предусмотренных резолюциями 1925 (2010) и 1991 (2011) Совета Безопасности для содействия конголезским органам военной юстиции в привлечении к ответственности предполагаемых нарушителей прав человека, позволит существенно увеличить прокурорский потенциал.
There is also no explanation in the reply from the Government why the Government avoids investigating the matter of the court case against Mr. Wu business partner and to bring those responsible to justice. В ответе правительства также отсутствует объяснение того, почему правительство избегает расследования судебного иска в отношении делового партнера г-на У и не стремится привлечь виновных к ответственности.
Even in the cases related to the April 2009 events, where high-level political will to bring perpetrators to justice had been pledged, only a handful of perpetrators were being tried, with no final court sentence issued in any case. Даже в случаях, связанных с событиями апреля 2009 года, когда на высоком уровне прозвучали заявления о политической воле в отношении привлечения виновных к ответственности, суду были преданы лишь немногие виновные, причем ни по одному делу нет окончательного судебного приговора.
The proposed deployment for MONUSCO also reflected an increase from 64 to 89 Government-provided personnel with the addition of 25 military justice experts to support the establishment of Prosecution Support Cells. Предложенное развертывание МООНСДРК также отражает увеличение с 64 до 89 числа сотрудников, предоставляемых правительством, и добавление 25 специалистов по вопросам военной юстиции для оказания помощи в создании групп по поддержке судебного преследования.
The State is effectively affirming that, in the midst of press persecution and relentless pressure from fundamentalist groups, she should have informed a judicial official of an illegal procedure performed under pressure of time in the face of inadequate resources and lack of access to effective justice. Фактически государство требовало, чтобы в разгар преследований в прессе и постоянного давления со стороны фундаменталистских структур сотруднику судебного органа было сообщено о подпольной операции, проведенной в силу временных ограничений, отсутствия средств правовой защиты и доступа к эффективному правосудию.
To protect the defendant and the counsels for the defence, the presiding justice may prohibit audio-visual devices and other means of recording the questioning and may remove those persons from the courtroom. Председательствующий в целях обеспечения безопасности подсудимого, представителей стороны защиты вправе запретить производство видео- и звукозаписи и иных способов запечатления допроса, а также удалить указанных лиц из зала судебного заседания.
The independent expert recommends that the Government provide the judiciary with the necessary human and material resources, and that it relieve the detention system by freeing those who have committed minor crimes and bringing the remaining prisoners to justice swiftly with due respect for recognized judicial safeguards. Независимый эксперт рекомендует правительству обеспечить органы правосудия достаточными людскими и материальными ресурсами, облегчить деятельность системы содержания под стражей путем освобождения лиц, совершивших незначительные правонарушения, и вынесения оперативного судебного решения другим заключенным при соблюдении признанных судебных гарантий.
While under the circumstances, the Committee does not recommend the establishment of a D-2 post in the Office of the Principal Deputy Special Representative, it does recognize the complexity of the justice and corrections sector reform, as underlined in Security Council resolution 1743 (2007). Хотя с учетом этих обстоятельств Комитет не рекомендует учреждать должность класса Д2 в Канцелярии первого заместителя Специального представителя, он все-таки признает сложность реформы судебного и пенитенциарного секторов, как это подчеркивается в резолюции 1743 (2007) Совета Безопасности.
In Sierra Leone, support for the justice sector has also improved the court's capacity, leading to the clearance of a backlog of over 700 criminal and civil cases. В Сьерра-Леоне поддержка судебного сектора также осуществлялась по линии укрепления институционального потенциала судебной системы, что позволило ликвидировать отставание в рассмотрении более чем 700 уголовных и гражданских дел.
The Office organized four "town hall" meetings, providing an opportunity to more than 1,500 citizens at the grass-roots level to interact with local representatives of the justice sector. Управление организовало четыре встречи с населением, в рамках которых более 1500 рядовых граждан смогли встретиться с представителями судебного сектора и обсудить интересующие их вопросы.
To this end it continues its endeavours to bring all persons accused of such offences to justice, as well as to guarantee due process for those charged. В этой связи продолжается работа по привлечению к суду лиц, обвиняемых в совершении соответствующих преступлений, и, кроме того, принимаются меры, призванные содействовать проведению надлежащего судебного разбирательства в отношении обвиняемых.
Inadequate legal education and training of judges and prosecutors about the fundamental principles of natural justice, the rule of law and international standards of fair trial have contributed to making the judiciary a weak institution in the structure of governance. Недостаточный уровень юридической подготовки и обучения судей и прокуроров в вопросах, касающихся основополагающих принципов естественной справедливости, верховенства права и международных норм справедливого судебного разбирательства, является одной из причин того, что судебная система представляет собой слабое звено в структуре государственного управления.
He alleges that since he and T.G. did not have work permits, they could not have access to justice because they could not afford to pay court filing fees. Он утверждает, что, поскольку у него и у Т.Г. не имелось разрешений на работу, они не могли получить доступ к правосудию и не имели возможности оплатить издержки, связанные с возбуждением судебного иска.
He further alleges that, following the decisions of IRB and the Federal Court, their application for refugee status was denied because of the unfair processes that amount to a violation of principles of natural justice. Он далее утверждает, что после решений СИБ и Федерального суда его ходатайство о предоставлении статуса беженцев было отклонено из-за несправедливого характера судебного разбирательства, сопоставимого с нарушением принципов естественного правосудия.
Currently, as in 2008, children may lawfully be subjected to corporal punishment in the home as well as in institutions and as a sentence for crime in traditional justice systems. Как в 2008 году, так и в настоящий момент дети на законных основаниях могут подвергаться телесному наказанию в семье, детских учреждениях или в традиционных системах уголовного правосудия по приговору судебного органа.
It noted that Ecuador was setting up a specialized body of judges to tackle violence against women, however it expressed concerns regarding access to justice for victims. Он отметил создание Эквадором специализированного судебного органа по рассмотрению дел о насилии в отношении женщин, но при этом выразил свою озабоченность по поводу доступа жертв к правосудию.
In fact, while the realization of many aspects of economic, social and cultural rights requires sustained commitment of resources, a number of civil and political rights require similar investment, such as ensuring legal guarantees to a fair trial through the establishment of effective justice systems. В действительности, хотя осуществление многих аспектов экономических, социальных и культурных прав и требует устойчивого финансирования, многие гражданские и политические права требуют аналогичных вложений, например для создания эффективных систем юстиции для обеспечения правовых гарантий справедливого судебного производства.
Access to justice for persons belonging to minorities will often be weaker at all stages of the legal process, from support from police to investigate crimes against their businesses, to strong anti-discrimination legislation to safeguard labour rights. Лица, принадлежащие к меньшинствам, нередко не имеют надлежащего доступа к правосудию на всех этапах судебного процесса, начиная с поддержки полиции по расследованию преступлений против их предпринимательской деятельности и кончая жестким антидискриминационным законодательством для защиты их трудовых прав.
The access to justice indicators covered such issues as legal standing, the competence of the tribunal, the burden of proof and the timeliness of redress. Показатели доступа к правосудию охватывают такие вопросы, как процессуальную правоспособность, сферу компетенции судебного органа, бремя доказывания и сроки возмещения ущерба.
The right to represent oneself is not absolute and the interests of justice may, in the case of a specific trial, require the assignment of a lawyer against the wishes of the accused. Право представлять себя лично не является абсолютным, и интересы правосудия могут в рамках конкретного судебного разбирательства требовать назначения защитника против желания обвиняемого.
These laws not only have granted the benefit of grace to presumed perpetrators of grave human rights violations, including disappearances, but also exclude the possibility to conduct investigations that could lead to the fair implementation of justice and the right to truth. Эти законы не только обеспечивают освобождение от судебного наказания предполагаемых исполнителей серьезных нарушений прав человека, включая исчезновения, но и исключают возможность проведения расследований, позволяющих добиться справедливого осуществления правосудия и права на установление истины.