Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Justice - Судебного"

Примеры: Justice - Судебного
Questionnaires used for the assessment of corruption within the justice sector have been further refined in the course of pilot justice sector surveys in Afghanistan. В рамках осуществленных в Афганистане экспериментальных обследований судебного сектора были доработаны вопросники, используемые для оценки коррупции в этом секторе.
Administrative procedures are available in Zambia to provide compensation for miscarriage of justice such as damages for malicious prosecution. В Замбии предусмотрены административные процедуры для компенсации ущерба в случае судебной ошибки или злонамеренного судебного преследования.
Recent atrocities had underscored the need for a universal judicial body to bring perpetrators of international crimes to justice. Недавние зверства лишь подчеркнули необходимость создания универсального судебного органа для привлечения к ответственности лиц, совершивших международные преступления.
Promoting increased awareness in courts of justice of Norway as a multicultural society has been identified as a priority area in the skills strategy drawn up for the courts of justice and the Norwegian Courts Administration for 2010-2015. Поощрение мер по более полному учету в деятельности судов факторов многокультурного общества определено в действующей стратегии повышения профессионального уровня судебного персонала и Национальной судебной администрации Норвегии на 2010-2015 годы как одно из приоритетных направлений деятельности этих органов.
In essence this amounts to a fresh examination of all the evidence considered by the justice of the peace when one party to the judicial examination disagrees with the justice's evaluation of it. По своей сути это новое исследование всех доказательств, которые были предметом рассмотрения мировым судьей, но с оценкой которых не согласна одна из сторон судебного разбирательства.
Counsellor Judicial assistant to director general of provincial justice departments Судебный помощник Генерального директора Судебного департамента провинции
Thirty participants took part, including representatives from the justice sector, the police, civil society and academia, as well as technical and financial partners. В семинаре приняли участие 30 человек, в том числе представители судебного ведомства, полиции, гражданского общества и академических кругов, а также технических и финансовых партнеров.
My Government particularly appreciates the readiness and good will shown by Uganda and the Democratic Republic of the Congo in referring domestic situations to the jurisdiction of this new international justice mechanism. Мое правительство с особой признательностью отмечает готовность и добрую волю Уганды и Демократической Республики Конго в деле передачи внутренних ситуаций под юрисдикцию этого нового международного судебного механизма.
The State party maintained that the complainant had fabricated his allegations to avoid facing justice for his numerous run-ins with the law. Государство-участник заявило, что автор сфабриковал свои заявления, с тем чтобы избежать судебного преследования за многочисленные нарушения закона.
Guaranteeing de jure access to judicial and adjudicatory mechanisms is not sufficient to ensure that all individuals have de facto access to justice. Предоставления юридических гарантий доступа к механизмам судебного и иного урегулирования недостаточно для обеспечения всем лицам фактического доступа к правосудию.
In February 2013, the Team deployed an investigations expert to provide support to the FARDC military justice authorities through prosecutions support cells. В феврале 2013 года Группа направила эксперта по проведению расследований для оказания поддержки органам военной юстиции ВСДРК через группы по поддержке судебного преследования.
For judicial settlement of disputes to conform to principles of justice, States must provide legal aid to the poor and vulnerable. В целях судебного урегулирования споров в соответствии с принципами справедливости государства должны оказывать правовую помощь бедным и уязвимым группам населения.
All authorities within Parties responsible for the functioning of administrative or judicial review procedures, in particular ministries of justice Все государственные органы Сторон, ответственные за осуществление процедур административного и судебного надзора, в частности министерства юстиции
It was noted during a meeting with the Judicial Complex for Economic Affairs that emphasis was also placed on its activities in terms of restorative justice and compensation. В ходе встречи с представителями Судебного комплекса по экономическим вопросам подчеркивалось, что в рамках его деятельности особое внимание также уделяется вопросам реституционного правосудия и компенсации.
Governments are encouraged to strengthen their support to justice systems by allocating sufficient resources and capacity for investigating and prosecuting those who perpetrate crimes against children in conflict. Правительствам предлагается усилить поддержку систем правосудия за счет выделения достаточных ресурсов и расширения потенциала для проведения расследований и судебного преследования лиц, совершающих преступления в отношении детей в условиях конфликта.
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности.
Some progress was achieved in the prosecution of serious crimes by the Congolese military justice through the assistance of prosecution support cells. Был достигнут определенный прогресс в осуществляемом конголезской военной юстицией уголовном преследовании за серьезные преступления с помощью групп по поддержке судебного преследования.
While courts in many jurisdictions are amenable to litigation challenging human rights violations, access to justice should not generally rely on litigation. Хотя суды многих стран при рассмотрении нарушений прав человека склонны следовать принципу судебного разбирательства, доступ к правосудию в целом не должен быть основан на судебном споре.
Access to justice is reduced by economic factors and the incompetence of judges; доступ к правосудию (экономические факторы, некомпетентность работников судебного ведомства);
This section of the NAP aims to remove barriers to prosecution of GBV cases, and improve public confidence in the justice sector. В этом разделе Национального плана действий ставится задача устранить препятствия на пути судебного преследования виновных в совершении гендерного насилия и укрепить доверие общественности к сектору правосудия.
Yet without investigation and prosecution, the rights of the victims to seek justice, including access to effective remedies and reparation, are hampered. Однако без расследования и судебного преследования не устраняются препятствия для осуществления прав потерпевших на правосудие, включая доступ к эффективным средствам правовой защиты и возмещение ущерба.
CEJIL highlighted implications for freedom of movement, and access to justice and AI referred to the risk of arbitrary detention and mass expulsion without judicial review. ЦПМП особо подчеркнул последствия для свободы передвижения и доступа к правосудию, а МА коснулась угрозы произвольного задержания и массовой высылки без судебного надзора.
The network just got slapped with an injunction by the justice department. Сеть только что была закрыта из-за судебного запрета Министерства юстиции.
They have proved that it is possible to deliver justice and conduct fair trials effectively at the international level, in the wake of the breakdown of national judicial systems. Они доказали возможность обеспечения правосудия и справедливого судебного разбирательства на международном уровне в условиях краха национальных судебных систем.
Those human rights defenders and political activists who are brought to justice for administrative or criminal violations must be accorded the highest standards of fair trial. К тем правозащитникам и политическим активистам, которые привлекаются к ответственности за административные или уголовные правонарушения, должны применяться наивысшие стандарты справедливого судебного разбирательства.