Medical staff was supervised by the Ministry of Health and judicial staff by the Ministry of Justice, without any relationship of subordination. |
Непосредственный и прямой контроль за деятельностью медицинских работников осуществляет министерство здравоохранения, а работников судебных органов - министерство юстиции. |
In particular, before a person could be commissioned to judicial office, the Minister of Justice must seek the Supreme Court's opinion regarding the competency and qualifications of the applicant. |
В частности, до назначения какого-либо лица на судебную должность министр юстиции должен запросить заключение Верховного суда относительно компетентности и квалификации заявителя. |
The structure of the Ministry of Justice has been reorganized and a general inspectorate of judicial affairs has been established with the task of monitoring the administrative service of judges. |
Министерство юстиции реорганизовало свою структуру и создало генеральную инспекцию по судебным делам, которой поручено контролировать судопроизводство судей. |
Establish administrative and judicial procedures aimed at guaranteeing human rights, propose an administrative organization for the inter-institutional coordination of justice, prisons and police and draft legislation or statutory texts. |
Установление административных и судебных процедур, направленных на обеспечение гарантий соблюдения прав человека, подготовка предложений по административной организационной структуре для межучрежденческой координации деятельности органов юстиции, тюрем и полиции и подготовка проектов законодательных или статутных документов. |
In April, the Mission submitted proposals to the Minister of Justice for improving the judicial processing of abuses involving police, including draft terms of reference for a special prosecutor for such abuses. |
В апреле Миссия представила министру юстиции предложения относительно совершенствования методов работы судебных органов с сообщениями о злоупотреблениях со стороны полиции, включая проект круга ведения специального обвинителя по рассмотрению таких злоупотреблений. |
The Special Representative notes that the overwhelming majority of judicial officers, court staff, local authority officers, and military and police are male. |
Специальный представитель отмечает, что подавляющее большинство сотрудников органов юстиции, судебных работников, должностных лиц местных органов управления, военнослужащих и полицейских составляют мужчины. |
The academy has designed training schemes for officers of the court and for judicial and procuratorial officials and other people with a university law degree. |
В данном учебном заведении созданы схемы тренинга сотрудников аппаратов судебных органов, органов юстиции и прокуратуры и иных лиц, имеющих высшее юридическое образование. |
It has tackled issues such as access to justice for indigenous peoples and the poorest population groups; professionalization of judicial personnel; and the budgetary situation of the justice sector. |
Комиссия работала над такими вопросами, как доступ коренного населения и самых неимущих групп к системе отправления правосудия; профессионализация органов юстиции и финансовое положение этого сектора. |
The Mission participated in periodic discussions of the Donors Committee and monthly meetings on justice chaired by the Prime Minister, at which attempts were made to facilitate the coordination of all the actors involved in judicial institutional development. |
Миссия участвовала в дискуссиях, периодически проводившихся Комитетом доноров, и в ежемесячных совещаниях по вопросам юстиции, председателем которых являлся премьер-министр и которые были призваны содействовать координации усилий всех субъектов, имеющих отношение к развитию судебных институтов. |
A curriculum has been developed for the judicial human rights training workshop to be conducted by representatives of the Centre at the Ministry of Justice. |
Составлена учебная программа для практикума по профессиональной подготовке в области прав человека в судебной системе, который намечено провести силами Центра в министерстве юстиции. |
It should be noted that they differ from those used by the Ministry of Justice, which compiles a summary of judicial measures taken to combat racism and xenophobia. |
Следует отметить, что эти критерии отличаются от критериев, используемых службами министерства юстиции, которое подводит итоговые показатели судебной деятельности по факту расизма и ксенофобии. |
A Board for the judicial protection of children and young people has also been set up within the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights. |
В министерстве по вопросам юстиции, законодательства и прав человека было также создано управление по вопросам правовой защиты детей и молодежи. |
The independent expert has had discussions on the reparation commission with the Ministry of Justice and human rights organizations and shares their opinion that such an institution will be of great judicial significance. |
Независимый эксперт обменялся мнениями с министром юстиции и правозащитными организациями по вопросу о НКК и разделяет их мнение о том, что подобный орган будет иметь серьезные правовые последствия. |
However, judicial appointment, promotion and removal procedures vest too much power in the executive and legislative arms of the Government and in particular the Minister of Justice. |
Вместе с тем процедуры назначения, продвижения по службе и отстранения от должности предусматривают слишком широкие полномочия исполнительной и законодательной ветвей власти, и в частности министерства юстиции. |
During each of the four missions to the Sudan, my Office met with judicial and legal officers, representatives of the Darfur special courts and officials from the Ministry of Justice and other relevant Government departments. |
В ходе каждой из четырех миссий в Судан моя Канцелярия организовывала встречи с сотрудниками судебных органов и юристами, представителями специальных судов по Дарфуру и должностными лицами министерства юстиции и других заинтересованных государственных ведомств. |
Currently, the Haitian Government is endeavouring to shed light on these events, as demonstrated by the establishment on 23 July 1999 by the Minister of Justice of a judicial commission charged with supervising the investigations into these massacres. |
В настоящее время правительством Гаити предпринимаются усилия к тому, чтобы пролить свет на эти злодеяния, о чем свидетельствует создание министром юстиции 23 июля 1999 года судебной комиссии, которой поручен надзор за их расследованием. |
Circular from the Minister of Justice dated 21 March 2003 on judicial responses to racist, anti-Semitic or xenophobic acts |
Циркулярное письмо министра юстиции от 21 марта 2003 года о преследовании в судебном порядке деяний, имеющих оттенок расизма, антисемитизма или ксенофобии |
Peace accord commitments included constitutional amendments to 50 articles that refer to the rights of indigenous people, as well as issues pertaining to justice, the military, and legislative and judicial bodies. |
Мирные договоренности включали внесение конституционных поправок в 50 статей, которые относились к правам коренного населения, а также вопросам, касающимся юстиции, военных, законодательных и судебных органов. |
According to official statements by the Minister of Justice which were carried in the media on 9 August, the investigation into the alleged coup has been transferred to a judicial investigation team under his authority. |
Согласно официальным заявлениям, которые были опубликованы министром юстиции в средствах массовой информации 9 августа, расследование предполагаемого государственного переворота было передано находящейся в его ведении судебно-следственной группе. |
The judicial and administrative authorities with jurisdiction affecting human rights are the Ministry of Territorial Administration, which has specific responsibility for civil liberties, and the Ministry of Justice. |
Компетенцией в области прав человека обладают следующие судебные и административные органы: министерство территориального управления, которое конкретно занимается обеспечением публичных свобод, и министерство юстиции. |
In this regard, UNOCI, the United Nations Children's Fund and the Ministry of Justice convened a round table for judicial personnel and civil society representatives that resulted in the elaboration of several recommendations for the Government's consideration. |
В этой связи ОООНКИ, Детский фонд Организации Объединенных Наций и министерство юстиции организовали для сотрудников судебной системы и представителей гражданского общества совещание за круглым столом, в ходе которого был разработан ряд рекомендаций для представления правительству. |
Enquiries can be ordered by the Minister of Justice and in that case are run by a judicial officer |
Соответствующее распоряжение может быть отдано министром юстиции, после чего такая проверка контролируется судьей. |
The State party should complete the transfer of the Department for the Execution of Punishments to the Ministry of Justice as soon as possible, with the aim of institutionalizing oversight and accountability for executive decisions in the judicial branch of government. |
Государству-участнику следует как можно скорее завершить передачу Департамента исполнения наказаний в ведение министерства юстиции с целью институционализации функций по надзору и контролю за решениями исполнительных органов в рамках судебной власти. |
Some dysfunctions of the judiciary were also brought to the Special Rapporteur's attention, in particular the pre-selection of judicial candidates by the Minister of Justice. |
До сведения Специального докладчика были доведены также некоторые изъяны в функционировании судебной системы, в частности факт предварительного отбора кандидатов на должности судей министерством юстиции. |
According to the Minister, the new Government's arrival in office has reassured judicial officers, and this should have a beneficial effect on the operation of the justice system. |
По словам министра юстиции, магистраты положительно восприняли приход к власти нового правительства, что должно сказаться положительным образом на отправлении правосудия. |