Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Юстиции

Примеры в контексте "Judicial - Юстиции"

Примеры: Judicial - Юстиции
Similarly, there has been no progress on the recommendations regarding habeas corpus legislation, the composition and powers of the National Council of the Judiciary or a new career judicial service act: no proposals have been submitted to the Legislative Assembly on these subjects. Точно так же остаются невыполненными рекомендации, касающиеся закона о хабеас корпус, окончательного формирования Национального совета юстиции с точки зрения его состава и полномочий, а также нового закона о судебной службе, т.е. вопросов, по которым Законодательному собранию не было представлено никаких инициативных предложений.
He has nearly 20 years of judicial experience, including 10 years on the Supreme Court, together with experience within the Ministry of Justice. Он обладает почти 20-летним судебным опытом, включая 10 лет работы в Верховном суде, а также опытом работы в министерстве юстиции.
The Special Representative commends the open and active cooperation of the Ministry of Justice with the judicial mentor programme of the United Nations Centre for Human Rights and the Cambodian court training project of the International Human Rights Law Group. Специальный представитель высоко оценивает открытое и активное сотрудничество министерства юстиции с программой судей-консультантов Центра Организации Объединенных Наций по правам человека и камбоджийским проектом подготовки судебных работников Международной юридической группы по правам человека.
From 28 November to 22 December 1998, the Office participated in a seminar on the legal system for Rwanda judicial personnel organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Ministry of Justice and the Supreme Court of Rwanda. С 28 ноября по 22 декабря 1998 года Канцелярия участвовала в семинаре по правовой системе, организованном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, министерством юстиции и Верховным судом Руанды для сотрудников судебных органов Руанды.
Finally, it states that the Ministry of Justice paid DKK 20,000 (around 2,700 euros) plus VAT to Mr. Habassi's attorney, which corresponds to the amount requested by the attorney to cover his judicial assistance in connection with the communication. В заключение оно сообщает, что министерство юстиции выплатило адвокату г-на Хабасси 20000 датских крон (порядка 2700 евро) плюс НДС, что соответствует запрошенному адвокатом гонорару за его помощь в связи с данным сообщением.
(b) Provide for the education of judicial officers, investigating police and court officials (who are mostly male) about the need to respond effectively to and protect women complaining of domestic violence. Ь) ориентировать сотрудников органов юстиции, следственных органов и судебных инстанций (большинство из которых мужчины) на необходимость принятия эффективных мер по защите женщин, подающих жалобу на насилие в семье.
Issues related to prohibition of the use of force or threats of force or acts of torture or bullying are included in the retraining and further training courses for judges and officials of the procurator's office, the courts and other judicial institutions in the system of justice. Относительно подготовки персонала правоприменительных органов следует отметить, что вопросы запрещения применения насилия, угроз насилия либо осуществления действий, носящих характер истязания или унижающих достоинство личности, входят в программы переподготовки и повышения квалификации судей, работников прокуратуры, судов и учреждений юстиции.
On 24 April, the Field Operation launched a series of seminars for judicial personnel organized jointly with UNHCR, the Ministry of Justice and the Supreme Court, with funding from UNHCR. 24 апреля Полевая операция начала проведение серии семинаров для сотрудников судебных органов, организованных совместно с УВКБ, министерством юстиции и Верховным судом за счет финансовых средств, предоставленных УВКБ.
In order to improve the quality of justice rendered, the judicial inspectorate of the Ministry will be reinforced and given the means to assess the functioning of the system in all the jurisdictions. В целях повышения качества работы органов юстиции будут приняты меры по укреплению службы судебных инспекторов министерства, которым будут предоставлены необходимые средства для проведения оценки функционирования судебной системы во всех районах страны.
Article 139 of the Constitution stated that the judicial branch had exclusive authority for the administration of justice, although it also recognized the competence of military courts when there was a threat to society, either through treason or through terrorism. Статья 139 Конституции определяет исключительное право судебной власти отправлять правосудие, хотя в ней признается также компетенция военной юстиции, когда общество находится в опасности либо когда существует угроза государственной измены или терроризма.
Under article 1 of the Dahir of 11 November 1973, the Kingdom's judiciary consisted of a single body comprising judges and public prosecutors of the courts and tribunals as well as judicial officers employed in the administrative services of the Ministry of Justice. В соответствии с положениями первой статьи дахира от 11 ноября 1973 года корпус магистратов Королевства образует единый корпус, состоящий из членов суда и должностных лиц прокуратуры в судах и трибуналах, а также судей, которые работают в центральной администрации министерства юстиции.
Future scheduled workshops include human rights training for lawyers being trained by the Ministry of Justice and judicial human rights training for trainee judges, also at the Ministry of Justice. Запланированные на будущее мероприятия предусматривают учебную подготовку по правам человека для юристов, которые проходят обучение в министерстве юстиции, и учебную подготовку по правам человека в суде для будущих судей, проходящих обучение при министерстве юстиции.
Article 17 states: The Ministry of Justice is competent to act in everything concerned with the relations between the executive and judicial powers and respect for human rights, and in particular: Статья 17 гласит: Министерство юстиции ведает всеми вопросами, касающимися отношений исполнительной власти с судебной властью и уважения прав человека, и, в частности:
The right of victims and their relatives to courteous and considerate treatment, through the provision of essential information and the assistance of specialist services, including judicial assistants; право пострадавших и их близких родственников на корректное и уважительное к себе отношение, получение необходимой информации и предоставление специальных услуг, в частности со стороны работников органов юстиции;
With regard to judicial application of the principle of extradition, the Public Prosecutor at the Court of Cassation is competent to prepare the docket on the extradition of offenders and forward it, together with his report, to the Minister for Justice. Что касается применения судами принципа выдачи, то государственный обвинитель при Кассационном суде имеет право готовить досье о выдаче преступников и препровождать их вместе со своим ответом министру юстиции.
Representative of Egypt at various international judicial conferences in which the Ministry of Justice participates (Rome, The Hague, Paris, Vienna, Washington, Abuja, Addis Ababa) Представитель Египта на различных международных конференциях по судебно - правовым вопросам, в которых принимает участие Министерство юстиции (Рим, Гаага, Париж, Вена, Вашингтон, Абуджа, Аддис - Абеба)
To this end, UNAMI, among other activities, facilitated consultations between the Ministers of Justice and Human Rights and international experts on judicial and legal reform and human rights. С этой целью МООНСИ в числе прочих мероприятий содействовала проведению консультаций между министрами юстиции и по правам человека и международными экспертами по вопросам судебной и законодательной реформы и прав человека.
A judicial service commission has been created, composed of three "Supreme Court judges", the "Attorney General", the Director-General of the "Ministry of Justice" and four members of "Parliament". Создана служебная комиссия по судебным вопросам в составе трех судей "Верховного суда", "Генерального прокурора", начальника управления "министерства юстиции" и четырех членов "парламента".
According to the Organic Law of the Ministry of Justice, the Public Defender's Office "is the body, under the Ministry of Justice, that has technical autonomy and is responsible for providing full and free juridical, judicial and extrajudicial assistance to underprivileged citizens". В соответствии с Органическим законом о министерстве юстиции Управление государственного защитника является "органом, подчиненным министерству юстиции, который обладает технической автономией и отвечает за предоставление полной и бесплатной юридической, судебной и внесудебной помощи малоимущим и ущемленным в своих правах гражданам".
UNMIK has confirmed that the Special Representative approved and transmitted the three Investigations Task Force cases on KEK to the UNMIK Department of Justice for judicial action in December 2006. МООНК подтвердила, что в декабре 2006 года Специальный представитель одобрил передачу трех дел, расследованных Целевой группой в КЭК, Департаменту юстиции МООНК для принятия судебных мер.
According to the Centre for the Independence of Judges and Lawyers, of the 48 countries covered in its annual report for 1999, judicial corruption was "pervasive" in 30 countries. По данным Центра по вопросам независимости судей и адвокатов, из 48 стран, охваченных в его ежегодном докладе за 1999 год, в 30 странах коррупция в системе юстиции носила "повсеместный" характер8.
Despite the existence of a protocol between the Ministry of Justice and the Ministry of Women's Affairs, there appears to have been no adequate judicial response to violence against women. Несмотря на наличие протокола, заключенного между министерством юстиции и министерством по положению женщин, насилие в отношении женщин, как представляется, не вызвало адекватной реакции со стороны судебной системы.
On 16 February 2006, the Prosecutor met the Minister of Justice to discuss the modalities of the transfer; for judicial reasons, the transfer process will commence at the beginning of 2007. 16 февраля 2006 года Обвинитель встретилась с министром юстиции для обсуждения возможных вариантов передачи; по судебным причинам процесс передачи дел начнется в начале 2007 года.
As part of national capacity-building in the judicial sector, the Office, with the valuable assistance of Slovakia, organized a familiarization and study visit to Slovakia for a group of senior officials from the Supreme and Constitutional Courts and the Ministries of Justice, Interior and Security. В рамках деятельности по созданию национального потенциала судебных органов Отделение организовало, при активном содействии со стороны Словакии, учебно-ознакомительную поездку в эту страну для группы старших должностных лиц из Верховного и Конституционного судов и министерств юстиции, внутренних дел и безопасности.
One Political Affairs Officer is primarily involved in judicial issues and liaises with Pillar I, specifically with the Department of Justice, and provides input into many of the other security issues considered by the Unit. Один из сотрудников по политическим вопросам в основном занимается вопросами правосудия и поддерживает связь с компонентом I, в частности с Департаментом юстиции, и участвует в решении многих других вопросов безопасности, которыми занимается Группа.