Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Юстиции

Примеры в контексте "Judicial - Юстиции"

Примеры: Judicial - Юстиции
The Ministry of Justice, Human Rights and Religious Affairs has organized several courses of training for members of the national police, the Armed Forces and judicial personnel. Министерство юстиции, прав человека и по делам культов провело ряд учебных курсов для сотрудников Национальной полиции, Вооруженных сил и работников судебной системы.
In some countries where the programmes fall under the Ministry of Justice, there is a multidisciplinary oversight body consisting of high-level representatives of the law enforcement, prosecutorial, judicial and government authorities and sometimes from civil society. В некоторых странах, в которых эти программы находятся в ведении министерства юстиции, они осуществляются межведомственным органом, состоящим из высокопоставленных представителей правоохранительных, прокурорских, судебных и правительственных структур, а иногда и гражданского общества.
The Commission's remit includes the development and formulation of judicial policies to optimize the gender justice system and strengthen ties between courts specializing in violence against women and communal councils. В числе прочего Комиссии вменяется в обязанность разрабатывать и осуществлять политику в судебной сфере, призванную совершенствовать систему гендерной юстиции и содействовать контактам между судами по делам о насилии в отношении женщин и общинными советами.
It urged Cameroon to review the Code to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused and that any such Ministry of Justice decision should be open to judicial appeal. Он настоятельно призвал Камерун провести пересмотр Кодекса для обеспечения того, чтобы все уголовные преследования вели к оправданию или осуждению обвиняемого и чтобы любые такие решения Министерства юстиции могли быть обжалованы в суд.
Activities, in particular related to the administration of the justice sector, include the 2011-2015 Strategic Plan of the Burundi Ministry of Justice, which contains reforms pertaining to judicial independence and accountability. Деятельность, связанная в частности с отправлением правосудия, включает осуществление Стратегического плана Министерства юстиции Бурунди на 2011 - 2015 годы, который предусматривает проведение реформ, направленных на обеспечение независимости и подотчетности судебной власти.
Although a few judicial investigations have been launched, impunity persists, not only owing to a dysfunctional justice system but also because some members of the security forces are refusing to obey a summons by the investigating judge. В самом деле, хотя было возбуждено несколько уголовных дел, безнаказанность по-прежнему сохраняется; помимо сбоев в функционировании аппарата юстиции, сохранение безнаказанности связано с отказом ряда сотрудников органов безопасности явиться по вызову к следственному судье.
In resolution 1888 (2009), the Security Council also called for the establishment of an innovative mechanism - the team of experts - which is mandated, inter alia, to work with national legal and judicial officials to address impunity, including by strengthening national capacity. В резолюции 1888 (2009) Совет Безопасности также предложил создать новаторский механизм - группу экспертов - и поручить ей, в частности, сотрудничать с национальными должностными лицами органов юстиции и правосудия в деле борьбы с безнаказанностью, в том числе посредством укрепления национального потенциала.
The President's candidates for senior judicial posts had indeed sometimes been rejected by the Committee on Legislation and Judiciary Issues of the Senate - including, on one occasion, a proposed Minister of Justice. Предлагавшиеся Президентом кандидатуры на высокие должности в судебной системе иногда действительно отклонялись Комитетом по законодательству и судебно-правовым вопросам Сената, в числе которых была одна кандидатура на пост Министра юстиции.
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции.
Over a period of 30 years, all aspects of the justice sector - the administration of justice, law enforcement, corrections, judicial training and legal education - have degraded substantially. За минувшие 30 лет существенно деградировала во всех отношениях сфера юстиции отправление правосудия, обеспечение законности, исправительная система, подготовка судебных работников и юридическое образование.
Schools have been equipped with special rooms and study corners devoted to legal information, a course on the individual and society is being taught and law enforcement officers and procuratorial and judicial officials are giving lectures and talks. В школах оборудованы кабинеты и уголки правовых знаний, ведется учебный курс "Человек и общество", проводятся лекции и беседы с участием сотрудников правоохранительных органов, прокуратуры и юстиции.
Speaker at the inauguration of the judicial year in Tunisia, on the topic "Respect for the Individual in Tunisian Penal Law". Конференция, посвященная торжественному открытию Года юстиции в Тунисе, на тему: "Уважение прав личности в системе уголовного законодательства Туниса".
The Minister of Justice, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has instead planned for a 2(1/2)year training programme for judicial actors commencing in 2005. Вместо этого министр юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) запланировал осуществление рассчитанной на два с половиной года программы подготовки судебных работников, которое должно начаться в 2005 году.
It would further be advisable that judicial statistics become available directly from the State Statistical Office or the Ministry of Justice rather than from the Office of the Prosecutor General, as is currently the case. Кроме того, целесообразно, чтобы судебные статистические данные распространялись непосредственно государственным статистическим управлением или Министерством юстиции, а не Генеральной прокуратурой, как это имеет место в настоящее время.
The Committee recommends that the State party consider introducing a full review by an independent judicial body of decisions of the Directorate of Immigration and/or the Minister of Justice concerning the rejection of asylum applications or expulsion of asylum-seekers. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о введении полного пересмотра независимым судебным органом решений Управления по делам миграции и/или министра юстиции в отношении отказа удовлетворить прошения об убежище или выдворения просителей убежища.
On judicial and legislative reforms, UNICEF supported the Ministry of Justice, the Ministry of Social Affairs and specialized non-governmental organizations in reviewing the draft juvenile justice law. Что касается реформ в судебной и законодательной областях, то ЮНИСЕФ оказал министерству юстиции, министерству по социальным вопросам и специализированным неправительственным организациям поддержку в проведении обзора законопроекта об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
If a judicial decision has been handed down in respect of an offender, he is tracked down through coordination and cooperation between the executive organs of the Ministry of Justice, the office of the Attorney-General, Interpol and the General Directorate of Customs. Если в отношении нарушителя было вынесено судебное решение, то его задержание обеспечивается посредством координации и сотрудничества между исполнительными органами Министерства юстиции, канцелярией Генерального прокурора, Интерполом и Генеральным таможенным управлением.
With the support of the Ministry of Justice, the government of the State of Rio de Janeiro is organizing a public destruction ceremony of tens of thousands of firearms previously attached to judicial processes. При поддержке министерства юстиции правительство штата Рио-де-Жанейро организует церемонию публичного уничтожения десятков тысяч единиц огнестрельного оружия, ранее фигурировавшего в качестве доказательств при рассмотрении уголовных дел.
In most other cases, requests for judicial assistance can be directed to the Federal Ministry of Justice or to the Regional Ministries of Justice pursuant to the applicable international agreements. В большинстве других случаев просьбы об оказании правовой помощи могут направляться федеральному министерству юстиции или министерствам юстиции земель согласно соответствующим международным соглашениям.
Thus, the success of JRC depends on the willingness of the formal judicial institutions - the Supreme Court, the Ministry of Justice and the Attorney-General's Office - to implement its suggested reforms. Поэтому успешное выполнение КРС своих функций зависит от готовности официальных судебных учреждений, а именно Верховного суда, Министерства юстиции и Генеральной прокуратуры, проводить предлагаемые реформы.
The Ministry of Justice may decide on the non-execution of the judicial decision on the international legal assistance, in case the fundamental national interests are at issue. В тех случаях, когда затрагиваются фундаментальные национальные интересы, Министерство юстиции может принять решение о неисполнении судебного решения об оказании международной правовой помощи.
The Ministry of Justice prepares draft legislation and amendments and additions thereto, ensures the organization of judicial activities and coordinates activities relating to the provision of legal assistance to the population. Министерство юстиции разрабатывает проекты законов, изменения и дополнения к ним, обеспечивает организационную деятельность судов, координирует деятельность по оказанию юридической помощи населению.
The Minister of Justice recently announced an increase in the salaries of judicial personnel in order to encourage them to improve their performance. A National Commission for Truth and Justice was inaugurated in my presence on 30 March 1995. Министр юстиции недавно объявил о повышении окладов персонала судебных органов для поощрения повышения ими эффективности своей работы. 30 марта 1995 года в моем присутствии было торжественно объявлено о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости.
The second phase comprises three activities: the priority initial recruitment of 50 foreign judges, the training of national judicial personnel and the establishment, within the Ministry of Justice, of a coordination structure for foreign technical assistance and project management. Вторая фаза охватывает три вида деятельности: первоначальный набор в приоритетном порядке 50 зарубежных судей, подготовка национальных кадров судебных работников и создание в рамках министерства юстиции координационной структуры по оказанию внешней технической помощи и управлению проектом.
The National Council of the Judiciary, a body appointed to evaluate judicial officials, has submitted a report on its work for 1994 to the Supreme Court of Justice. Национальный совет юстиции - учреждение, перед которым поставлена задача оценивать деятельность должностных лиц в судебной системе, - препроводил информацию о результатах своей работы за 1994 год Верховному суду.