Court, judicial body and legal service workers may also participate in connection with certain issues. |
К занятиям по некоторым темам могут привлекаться также работники судов органов юстиции, правовых служб. |
Moreover, an unknown number of cases in the military justice may have been closed without taking appropriate judicial action. |
Кроме того, неустановленное количество дел в системе военной юстиции могло быть закрыто без проведения надлежащего судебного разбирательства. |
Full functioning juvenile justice requires a thorough reform of the law enforcement and judicial systems. |
Для полноценного функционирования ювенальной юстиции необходимо основательное реформирование правоохранительной и судебной системы. |
The judicial commission's findings were reportedly handed over to the Minister of Justice at the end of April. |
Выводы судебно-следственной комиссии, по информации, были переданы в министерство юстиции в конце апреля. |
In addition to ministries of justice, possible categories of participants could include academia, representatives of judicial training centres and public interest lawyers. |
Помимо министерств юстиции, возможные категории участников могли бы включать в себя академические круги, представителей судебных учебных центров и адвокатов, защищающих общественные интересы. |
The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. |
Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
1989-1991 Coordinator of judicial services in aboriginal communities for the Quebec Department of Justice. |
Координатор судебных служб в общинах коренного населения при Квебекском департаменте юстиции. |
Training for criminal justice and judicial officers on the legal aspects of the universal legal framework. |
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по правовым аспектам универсальных правовых рамок. |
To this end, MINUSTAH will provide capacity-building to relevant Ministries, judicial actors and the Haitian National Police. |
С этой целью МООНСГ будет вести информационную работу с соответствующими министерствами, органами юстиции и Гаитянской национальной полицией. |
According to the authorities, a judicial investigation commission was established in October 2004 by the Ministry of Justice to identify the perpetrators. |
Согласно утверждениям властей, в октябре 2004 года министерством юстиции была создана комиссия по судебному расследованию с целью установления личностей виновных. |
The Ministry of Justice supervises and conducts judicial investigations in cases heard by the courts. |
Министерство юстиции осуществляет контроль и проводит судебные расследования по делам, которые слушаются в судах. |
The statistics of the Ministry of Justice are derived from the final judgements entered in the judicial record. |
Министерство юстиции ведет свою статистику, опираясь на данные об обвинительных судебных приговорах, окончательно вступивших в силу и вписанных в реестр судебной регистрации. |
Furthermore, the Ministry of Justice is considering the issue of psychiatric hospitalization pending a judicial intervention. |
Более того, Министерство юстиции рассматривает вопрос о психиатрической госпитализации до судебного вмешательства. |
Through the weekly provision of technical support to 5 staff members of the Ministry of Justice responsible for judicial inspection |
Посредством предоставления на еженедельной основе технической поддержки 5 сотрудникам министерства юстиции, отвечающим за проведение судебных инспекций |
It also addresses human rights aspects of criminal justice reform, the use of the death penalty, compulsory drug treatment centres and security and judicial responses to terrorism. |
В документе также рассматриваются правочеловеческие аспекты реформирования уголовной юстиции, применения смертной казни, функционирования пунктов принудительного лечения от наркозависимости, а также реагирования служб безопасности и судебных органов на терроризм. |
The meeting benefited from the expertise of representatives of the ministries of justice, judicial institutions and associations, as well as academia. |
На совещании с его участниками своим экспертным опытом поделились представители министерств юстиции, судебных учреждений и ассоциаций, а также академических кругов. |
Technical advice provided to the Ministry of Justice, the judiciary and Parliament to enhance judicial independence |
Технические рекомендации, предоставляемые министерству юстиции, судебным органам и парламенту в целях повышения независимости судебной системы |
The meeting brought together 84 representatives of the Ministries of Justice and Public Security, judicial and correction institutions, civil society organizations and development partners. |
В совещании участвовали 84 представителя министерств юстиции и общественной безопасности, судебных и пенитенциарных учреждений, организаций гражданского общества и партнеров по процессу развития. |
In the light of the five successful judicial round tables held in 2012, the Ministry of Justice agreed to renew the initiative for 2013. |
В свете пяти успешных заседаний за круглым столом по судебным вопросам, проведенных в 2012 году, Министерство юстиции согласилось продлить эту инициативу на 2013 год. |
The Procurator-General is the highest judicial official in Romania, and is responsible to the Parliament, which appoints him or her for a four-year term. |
Высшим должностным лицом системы юстиции в Румынии является генеральный прокурор, который подотчетен парламенту и назначается им на четырехлетний срок. |
In support of judicial reforms, the Minister of Justice, together with my Representative, undertook a nationwide tour of judicial establishments. |
В рамках поддержки судебных реформ министр юстиции вместе с моим представителем предприняли серию поездок по стране для ознакомления с деятельностью учреждений судебной системы. |
The Ministry of Justice is planning to introduce a policy of evening out the judicial apparatus by laying on accelerated training courses and encouraging the return of exiled judicial officers and legal experts. |
Так, министр юстиции планирует проводить политику обеспечения равенства в судебном аппарате за счет организации ускоренной подготовки и поощрения возвращения в страну находящихся в иммиграции магистратов и юристов. |
The Commission worked over the last five years to strengthen Afghanistan's permanent judicial institutions (Supreme Court, Ministry of Justice, and the Attorney-General's Office), as well as local judicial processes. |
Последние пять лет Комиссия занималась укреплением постоянных органов судебной системы Афганистана (Верховного суда, Министерства юстиции и Генеральной прокуратуры), а также местных судебных процессов. |
Lastly, the Judicial Complaints Authority is mandated to investigate allegations of misconduct against judicial officers. |
Наконец, проводить расследования по фактам неправомерных действий со стороны сотрудников органов юстиции поручено Судебному управлению по рассмотрению жалоб. |
The Judicial Council has been encouraged to create a judicial academy, working in conjunction with the Ministry of Justice. |
Судебно-правовому совету было рекомендовано создание совместно с Министерством юстиции Академии юстиции. |